同意观点
_
разделять точку зрения; разделить точку зрения; разделить взгляды
примеры:
同意...的观点
разделять чьи-либо взгляды
同意…的观点
разделить чью точку зрения; разделить точку зрения
我完全同意这个观点
я совершенно согласен с этой точкой зрения
我倾向于同意你的观点。
I'm disposed to agree with you.
我不同意他的激进观点。
I do not share his radical views.
抱歉,法律并不同意你的观点。
Мне жаль, что закон не разделяет вашего взгляда на вещи.
我们不同意他的观点,他生气了。
He was offended that we didn't agree with him.
你同意伊凡的观点。让他吸取亚历山大的秘源。
Вы согласны с Ифаном. Дать ему поглотить Исток Александара.
同意。你承认你既喜欢一杯好茶,也喜欢一个好的观点。
Согласиться. Зачем отрицать: вы действительно любите и хорошо выпить, и как следует поспорить.
同意。你认识的所有矮人都喜欢好的饮品和观点。
Согласиться. Все известные вам гномы действительно любили и хорошо выпить, и как следует поспорить.
即使你不同意我的观点,你也不要在这关键的时候闹乱子。
Even if you don't agree with me, you mustn't rock the boat at this critical time.
同意我的观点,否则我将在此时此刻让你忘却你所有的忧虑!
Соглашайся - или я избавлю тебя от всех проблем прямо сейчас!
经济学是一个好仆人,却是个坏主子;我不同意这个观点。
Экономика - хорошая служанка, но плохая госпожа. С такими условиями я согласиться не могу.
我不同意你认为时间安排是不重要的观点,我认为时间安排很有关系。
I disagree with you view that the schedule it unimportant. I think that timing is very much to the point.
他似乎很高兴你能同意他关于佩里卡纳西斯主义的观点。
Похоже, он в восторге от того, что ты разделяешь его взгляды на перикарнассианство.
她很有勇气,即使没有人同意她的观点,还是继续争论下去。
She has a lot of guts; she went on arguing even though no one agreed with her.
琼斯政务员用自己的观点说服了大家,委员会同意了他的建议。
Councillor Jones made his point well and the committee accepted his proposal.
我们的诗人和哲学家将您的文明视为世界之光,我同意他们的观点。
Наши поэты и философы считают вашу державу светочем для всего мира, и я не могу с ними не согласиться.
许多人都觉得碎齿熊的肉太硬。我不同意这个观点,但是我并不会随意批判他人的口味。
Многие утверждают, что у мяса щербозубов слишком резкий аромат. Я с этим не согласен, но, как говорится, о вкусах не спорят.
他先看了看他的朋友,然后又看看你。“抱歉,”他点点头。“我同意诺伊德的观点,要么把我们抓起来,要么拿走50%。”
Он бросает взгляд на своего друга, а потом поворачивается к тебе. «Извини, — кивает он, — но тут я на стороне Ноика. Бери 50 % или можешь нас арестовывать».
在我看来,守望者把我们关了这么多年,是他们亏欠我们。只可惜,他们的新领袖赛拉·月卫不同意我的观点。
Я считаю, что со Стражей причитается за все годы, что мы провели в заточении. Но увы, их новый лидер Сира Лунный Страж с этим не согласна.
我……以完全个人的角度来说,我们不太同意这一观点。你使我们相信,马丁内斯的平静是不可持续的,但我们只是副通信员,无权上诉委员会的决定……
Я... не могу сказать, что мы согласны, если говорить про сугубо личную позицию. Вы убедили нас, что ситуация в Мартинезе требует внимания, но мы всего лишь второй сигнальщик, а решения Комиссии не оспариваются...
无论你们是否同意我的观点,时刻记住这点,猎人们——时刻记住!——那就是面对恶魔的时候,要小心成为他们的猎物,只有智勇双全之人才能逃离恶魔的圈套。
Согласишься ты или нет, запомни одно: там, где в игру вступают демоны, охотник превращается в жертву. И только недюжинный ум и сила помогут ему избежать силков.
受害者尸体上的一切迹象都与你的观点相悖——但我同意。我本打算就此确认死因的,警官——可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。
Все физические признаки опровергают вашу версию. Но я согласен. Я уже был готов установить причину смерти, офицер, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
“死者身上∗除此之外∗的一切迹象都与你的观点相悖……”他就此打住。“但我同意。我本打算就此确认死因的,警官。可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。”
Почти все остальные признаки опровергают вашу версию... — он замолкает. — Но я согласен. Я уже был готов установить причину смерти, офицер, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
老师同意地点点头。
The teacher nodded in agreement.
嗯……我不确定自己是不是同意这一点,甜心。无论如何,有些人主张善良绿人猿应该也算人类,特别是它的表现特别∗人道∗。不过在没有更多信息的情况下,我也不敢轻易形成一种观点。
Гм... Не уверена, зайка, что согласна с тобой. Как бы то ни было, кое-кто сказал бы, что и добрую зеленую обезьяну правильно считать человеком — особенно если вспомнить, как ∗человечно∗ она себя ведет. Но без полной информации я не смею составлять мнение.
пословный:
同意 | 观点 | ||
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять
2) согласие, одобрение
3) дип. агреман
4) юр. акцепт; акцептировать
|
точка зрения; подход; взгляд
|