同时事件
_
simultaneous events
примеры:
一些奇怪的情况 与这件事情同时发生
странные обстоятельства сопровождали это происшествие
与(这些)伟大事件同时代的人
современник великих событий
[直义] 同时追两兔, 一只也逮不住.
[释义] 如果同时着手做几件事, 那么一件事也不会有结果; 同时做两件事, 一事无成.
[例句] - Ну, уж ты сам езди на своих пароходах, - ворчал он, размахивая палкой, - а мы на берегу посидим. - Одно другому не мешает, родитель. - А вот и мешает! За двумя зайцами погонишься, н
[释义] 如果同时着手做几件事, 那么一件事也不会有结果; 同时做两件事, 一事无成.
[例句] - Ну, уж ты сам езди на своих пароходах, - ворчал он, размахивая палкой, - а мы на берегу посидим. - Одно другому не мешает, родитель. - А вот и мешает! За двумя зайцами погонишься, н
за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь
我的其他助手将保证咱们骄傲的新同志们乖乖地进到舒服的笼子里,被运到最需要他们的地方去。为了部落。与此同时,我们的计划上还有最后一件事。
Другие мои помощники сейчас заняты размещением наших новых товарищей в комфортабельных клетках и отправкой туда, где их труд наиболее необходим. Орде. Тем временем нам стоит заняться последним пунктом нашей программы.
开始同时执行一个子程序规则(事件类型为”子程序“的规则)。原来规则的执行不会被打断。子程序可以使用同样的情景变量(如事件玩家)的原始值。
Начинает одновременное выполнение правила-подпрограммы . Выполнение изначального правила не прерывается. Подпрограмма будет иметь доступ к тем же контекстным значениям , что и основное правило.
我知道你在这件事上非常认真。我不会叫你停手,但请你也能同时兼顾神殿的职责。
Вижу, ты успела хорошо обдумать этот вопрос. Я не буду с тобой спорить, но, прошу, не забывай и о своих обязанностях в храме.
萨瑟尔城在天霜的历史中有着很突出的地位,即使大多数人并不熟知它的名字。它是诺德人在天霜建立的第一座城市,也是天霜内第一座人类生活的城市。它是早期天霜人文化起源的地方。它同时也是历史上一起最著名的流血事件泪之夜发生地。当精灵们试图驱逐天霜的诺德人时,伊斯格拉谟带领麾下五百勇士奋起反抗,最终击退了精灵的入侵并稳固了诺德人在天霜的地位。
Пусть его название и забыто многими, Саартал сыграл огромную роль в истории Скайрима. На этом месте стояло первое крупное нордское поселение, один из первых городов людей в Скайриме, и старейшая известная столица их государства. Здесь же разыгралась ужасная трагедия, когда эльфы попытались изгнать нордов из Скайрима, но вызвали только гнев Исграмора и его легендарных Пяти сотен Соратников, которые выбили эльфов из Скайрима и навсегда сделали его домом для нордов.
同一瞬间(不同事件的)
один и тот же момент времени для разных событий
国际事件; 国际时事
международные события
在这件事情上,我们必须把共同事业放在高于一切的位置上。
In this matter we must place the common cause above all else.
其实有件事不方便让骑士团的同事知道,非你帮忙不可。
Рыцари не должны об этом узнать. Кроме тебя, никто не сможет мне помочь.
出现紧急传送事件时按下——老欧
НАЖАТЬ В СЛУЧАЕ ТЕЛЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТАСТРОФЫ - О.
(用作插)告诉您(你)(用于说到惊人的或令人气愤的事件时)
Доложу вам
我有件事要麻烦你,有一个叫做莱莎的考古学家同事一直希望有人可以到至高岭去帮她。
Но для тебя у меня другое поручение. Моя коллега, археолог по имени Лесса, ищет того, кто поможет ей проводить исследования в Крутогорье.
пословный:
同时 | 时事 | 事件 | |
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно
2) синхронный; изохронный
|
1) значительное событие времени; текущие дела (события); текущее положение дел, актуальная [политическая] обстановка (ситуация)
2) неотложные дела
3) сезонная подать
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|