同时期
tóng shíqī
в одно и то же время, одновременно
одинаковый период
tóng shí qī
at the same time
contemporary
в русских словах:
изопическая фация
(不同时期的)同相(沉积)
разновременный
〔形〕时间不同的; 发生在不同时间的. ~ые события 发生在不同时期的事件; ‖ разновременно; ‖ разновременность〔阴〕.
червонец
-нца〔阳〕 ⑴〈旧〉俄国金币(在各个不同时期面额为三、五、十卢布). ⑵(现用作口)(原苏联从1922-1947年的)十卢布的纸币.
примеры:
胎儿的血细胞在不同时期生成在不同的部位。
In the fetus, blood cells are formed in different sites at different ages.
确定所有巨作席位都是来自不同时期、不同文明的作品以获得最大加成。
Чтобы получить максимальную премию, убедитесь, что все ячейки шедевров заполнены литературными произведениями разных эпох и разных держав.
确定所有巨作席位都是来自相同文明的不同时期音乐作品以获得最大加成。
Чтобы получить максимальную премию, убедитесь, что все ячейки шедевров заполнены музыкальными произведениями одной державы, но относящимися к разным эпохам.
全盛时期的旧世界,想必是个不同凡响的世界吧。
Наверное, в свое время Старый свет был ничего себе.
不幸的是,这将是所有世界的命运,我们会在不同的时期碰上。
Это обязательно случится во всех мирах. На разных этапах существования разумной жизни.
在研究应对方法的同时,我需要魔枢的定期监测数据。
Мне нужно постоянно наблюдать за Нексусом, поскольку я работаю над решением.
嗯,希望在这里可以让你同时满足你的恋人和她父亲的期望。
Ясно. Надеюсь, у тебя все получится.
确定所有巨作席位都是同一时期同一文明的艺术以获得最大加成。
Чтобы получить максимальную премию, убедитесь, что все ячейки шедевров заполнены произведениями изобразительного искусства одной эпохи и одной державы.
确定所有巨作席位都是同一时期同一文明的音乐以获得最大加成。
Чтобы получить максимальную премию, убедитесь, что все ячейки шедевров заполнены музыкальными произведениями одной эпохи и одной державы.
就是个……公社同志会停下来歇歇脚的地方。一座大革命时期的碉堡。
Просто... место, где иногда останавливались кое-какие товарищи. Бункер революционеров.
秋天的森林让我想起了儿童时期;和我的同胞生活在威木的高大树木中。
В осеннем лесу я скучаю по детству, по играм среди высоких деревьев Валенвуда, по жизни среди сородичей.
我们有在不同革命时期经过考验的这样一套干部, 就可以"任凭风浪起, 稳坐钓鱼台"。
Имея такую армию кадров, кадров, прошедших испытания в различные периоды революции, мы можем, как говорится, сидеть спокойно в рыбацком челне, как бы ни бушевали ветры и волны. (Мао Цзэдун)
可以这么说。两栋房子都是同一时期建成的,而且都属于东德尔塔商业中心项目。
Можно и так сказать. Оба здания были построены в одно время в рамках проекта торгового центра „Восточная Дельта“.
随波逐流的人为了个人好处而认同自己所处时期或状况中流行的方式或观念的人;机会主义者
One who conforms to the prevailing ways and opinions of one’s time or condition for personal advantage; an opportunist.
秋天的森林让我想起了儿童时期,我和同胞们生活在威木省,经常在高大树木之间嬉戏。
В осеннем лесу я скучаю по детству, по играм среди высоких деревьев Валенвуда, по жизни среди сородичей.
黄金时代期间 旅游业绩产出+100%。同期大艺术家、大音乐家和大作家的诞生速度加快50%。
Показатели туризма увеличиваются на 100% во время золотого века. Во время золотого века великие художники, писатели и музыканты возникают на 50% быстрее.
他让你看你受到折磨并最后死去的景象,同时他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。死期到了...
Его жестокий скрежещущий гулкий хохот разносится у вас внутри. Он демонстрирует вам картины пыток и жуткой смерти. Пора умирать...
蓓蕾以舞蹈表示对你的敬意。你同时也鸁得了她的好感,但朋友,别期待她的眼睛会一直盯在你身上。
Богиня Пеле почтила вас своим танцем. Вы заслужили ее милость, друг мой, но не надейтесь завладеть ее вниманием навсегда.
相关银行账户使用期满时必须撤户,销户后的未了事项纳入基本存款账户核算,同时按规定办理备案手续
Относящиеся к Компании банковские счета при истечении срока использования должны быть ликвидированы, после закрытия счета незавершенные пункты вносят для проведения расчетов на базовый счет банковского вклада, и одновременно согласно установленным нормам проходят связанные с осуществлением учета процедуры
以美德的名字为生,做着高尚的举动,同时不期待任何回报,这一点也不∗陈旧∗。你为什么会这样想?
Жить во имя добродетели и совершать благородные поступки, не требуя ничего взамен — как это может ∗устареть∗? Как тебе такое в голову пришло?
她的元素战技可以将敌人聚集在地面一处,而她的元素爆发在牵引敌人的同时,会周期性地产生外扩型的风浪攻击。
Её элементальный навык способен собрать врагов в одном месте, в то время как её взрыв стихии привлекает врагов, периодически атакуя их охватывающими большую область волнами Анемо.
从木木那里获得的华丽玩具箱,听说这曾是他们童年时期共同的愿望。希望一切梦想在未来都能实现。
Роскошный ящик для игрушек, полученный от Му Му. Говорят, что в детстве они все мечтали о таком. Пусть все желания исполняются.
在审理离婚案件时,如果夫妻一方不同意离婚,法院有权采取使夫妻和解的措施,并有权延期审理案件,同时为夫妻双方指定不超过三个月的和解期限
при рассмотрении дела о расторжении брака при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака суд вправе принять меры к примирению супругов и вправе отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах трех месяцев
上星期戈登在国际象棋俱乐部同时和10个人对奕,那次他真正显示了自己的才华——他只输了一盘。
Gordon played ten people simultaneously at the chess club last week and really showed his pace-he lost only one game.
你的前额长出华丽的角,让你如斗牛一般。你可以奔向敌人,顶伤他们。技能有效期间报复能力等级加1,不能与美杜莎之首同时使用。
У вас на лбу вырастают величественные рога, позволяющие вам броситься на врагов и забодать их насмерть. На время действия воздаяние повышается на 1. Несовместимо с "Головой Медузы".
пословный:
同时 | 时期 | ||
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем, при этом; заодно; между тем; одновременный
2) синхронный; изохронный
|
1) период, этап, время
2) юр. срок
|