同甘同苦
_
共同享乐, 共同承担艰苦。 明·无名氏·寻亲记.第十三出: “和你同甘同苦, 受尽饥寒, 谁相道遭磨难也。 ”儿女英雄传·第二回: “大家老爷事事与人同甘同苦, 众情踊跃, 也仗着夫齐料足, 果然在一月限内, 便修筑得完工。 ”亦作“分甘共苦”、 “同甘共苦”。
примеры:
同甘苦,共患难
share joys and sorrows; share weal and woe
我们在一起同甘苦共患难,经历了很多事情。我无法想象我们中任何一个人能单靠自己走这么远。无论发生什么,我都不会忘记。
Как бы там ни было, мы многое пережили вместе. Не уверена, что в одиночку мы смогли бы так продвинуться. Что бы ни случилось, я не забуду об этом.
пословный:
同甘 | 同 | 苦 | |
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|