同甘共苦
tónggān gòngkǔ

делить радость и горе, разделить радости и печали
ссылки с:
同甘苦tónggǎn gòngkǔ
обр. делить и горе и радостьделить друг с другом все радости и невзгоды
делить (разделить) радость (радости) и горе (горести, лишения, невзгоды) :жить общими радостями и горестями (лишениями); жить одной жизнью; вместе переносить невзгоды
делить радость и горе; делить и радость и печаль; жить общей судьбой
tóng gān gòng kǔ
共同享受幸福,共同担当艰苦。tónggān-gòngkǔ
[share weal and woe with; share with sb. through thick and thin; go through storm and stress together with] 同享幸福安乐, 共度艰难困苦
官兵一致, 同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
shared delights and common hardships (idiom); to share life’s joys and sorrows
for better or for worse
tóng gān gòng kǔ
share sb.'s joys and sorrows; go through thick and thin together; partake in each other's joys and sorrows; share happiness and sufferings; share joys and hardships; share satisfactions and hardships; share the rough and the smooth with sb.; share weal and woe; share with sb. both prosperity and adversity; share with sb. sweets and bitters, weal and woe; take “for better or for worse”; through thick and thin:
同甘共苦的战友 comrades-in-arms sharing weal and woe; fellow fighters through thick and thin
与人民群众同甘共苦 share the comforts and hardships of the masses
他的妻子和他同甘共苦,对他坚贞不渝。 His wife stuck faithfully to him through thick and thin.
tónggāngòngkǔ
share joy and sorrow
我们要同甘共苦。 We should share our joy and sorrow.
亦省作“同甘苦”。
一同尝甘苦之味。比喻有福同享,有难同当。常偏指共患难。
частотность: #23590
в русских словах:
горе
делить горе и радость - 同甘共苦
делить
делить с кем-либо и горе и радость - 与...同甘共苦
радость
разделять радость и горе - 同甘共苦
разделять
разделить с кем-либо радости и печали - 与...同甘共苦
синонимы:
примеры:
好朋友一生都同甘共苦
друзья связаны на всю жизнь
同甘共苦的战友
comrades-in-arms sharing weal and woe; fellow fighters through thick and thin
与人民群众同甘共苦
share the comforts and hardships of the masses
他的妻子和他同甘共苦,对他坚贞不渝。
His wife stuck faithfully to him through thick and thin.
我们要同甘共苦。
We should share our joy and sorrow.
我陪你同甘共苦
я разделю с тобой и радости, и горести
他从来都与群众同甘共苦
Он всегда делит с массами горе и радость
同甘共苦
делить друг с другом все радости и невзгоды
与…同甘共苦
разделить с кем радости и печали; делить с кем-либо и горе и радость
因为战士要支持彼此,同甘共苦。
Потому что солдаты всегда друг за друга горой, что бы ни случилось.
我们今天刚到码头,外面简直是地狱。我们应该能把这些烂船修好一艘,然后离开这里。我那个紧张兮兮的兄弟有时候真要把我逼疯了,但家人应该要团结一致,同甘共苦。我们有一大堆工作要做,我需要一杯咖啡。
Сегодня только добрались до пристани. Вокруг творится настоящий ад. Надо будет попробовать отремонтировать одну из яхт и уплыть отсюда. Брат иногда выводит меня из себя, но родня должна держаться вместе, что бы ни случилось. У нас впереди много работы. Мне нужен кофе.
пословный:
同甘 | 共 | 苦 | |
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|