同等对待
_
[equate; put on an equal footing] 同等看待, 等同对待
одинаково относиться
tóngděng duìdài
[equate; put on an equal footing] 同等看待, 等同对待
一个上级...变得那么和蔼, 以致把她和她自己同等对待
put on an equal footing
tóngděng duìdài
put on an equal footing; treat equallyпримеры:
但对待老顾客,却没有拿出同等的诚意。嗯,不行,不行。
Только по отношению к старым клиентам это было бы несправедливо. Мда, нельзя так, нельзя.
摆好顺从姿势,等待派对同仁护送,否则您会错过派对。
Примите позу ожидания, если не хотите пропустить вечеринку.
请停止您现在的行动,并摆好顺从姿势,等待派对同仁护送。
Прекратите ваши действия и примите рекомендованную позу ожидания.
享受…同等待遇
пользоваться равными правами
享受同等待遇
enjoy the same treatment
本国人与外国人社会保障同等待遇公约
Конвенция о равноправии граждан страны и иностранцев в области социального обеспечения
他对待同志诚实
Он честно поступает с товарищами
关切地对待同志
внимательно относиться к товарищам
本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇
равноправие местных и иностранных рабочих в области компенсации при несчастных случаях
有家庭责任的男女工人同等机会同等待遇公约
Конвенция о равном обращении и равных возможностях для трудящихся мужчин и женщин: трудщяиеся с семейными обязанностями
大地平等对待平民与贵族的坟墓。
Земля не отличает могилы простолюдинов от могил знати.
你平等对待我的人民,我也会以礼相待。
Веди себя по совести с моими людьми - и я отплачу тебе тем же.
等待对手完成进攻。进攻最佳的一方获胜!
Ждем, когда противник закончит атаку. У кого лучшая атака, тот и победит!
我在等待对罗吉维尔的处决,过会再跟我说话。
Я жду казни Роггвира. Потом поговорим.
我只在等待对罗吉维尔的处决,过会再跟我说话。
Я жду казни Роггвира. Потом поговорим.
那就是为什么人类完不成这些课程,他们对待朋友如同对待敌人一样。
Вот почему люди не могут пройти эти испытания — они обращаются с друзьями как с врагами.
пословный:
同等 | 对待 | ||
1) того же рода (ранга); одинаковый, равнозначный; идентичный; такой же; соответствующий
2) равномерный, однородный
3) равно-, изо- (в словообразовании)
|
1) оказывать приём; обращаться с (кем-л.); принять; обхождение
2) реагировать на...; относиться к...; подходить к...; отношение
|