名垂不朽
_
名声流传垂久远而不坏。 如: “老人毕生忠于自己的艺术和信念, 终于赢得艺术千秋, 名垂不朽。 ”亦作“名传不朽”。
[似] 名垂青史、 名垂竹帛、 名传不朽
míngchuíbùxiǔ
one's name is immortalпримеры:
他获得了永垂不朽的声名。
He has achieved immortality.
不想在歌谣中永垂不朽吗?名垂青史,万世敬仰?
Не хочешь бессмертной славы в песне? Не хочешь, чтобы тебя славили в веках?
英雄永垂不朽
вечная слава [память] героям
永垂不朽的光荣
неувядаемая слава
人民英雄永垂不朽!
Eternal glory to the people’s heroes!; вечная слава народным героям!
列宁的事业永垂不朽
дело Ленина будет жить в веках
兄弟会永垂不朽,长老麦克森万岁。
Да здравствует Братство и да здравствует старейшина Мэксон.
这玩意儿是为了让我们的机器人领袖永垂不朽而造的。不骗你。
Это памятник был построен в честь наших механических повелителей. Точно говорю.
国王也许会陨落、王国也许会沦陷,但联盟的意志永垂不朽。为了联盟!
Короли умирают, королевства обращаются в пепел, но волю Альянса не сломят даже самые страшные невзгоды. За Альянс!
别害怕,朋友!神使正在引领我们走向救赎——走向永垂不朽!愿女神庇佑你!
Не бойся! Пифия указала нам путь к спасению - путь к безупречному здоровью! Да благословят тебя богини!
如果你无惧死亡,愿意被写进诗歌里永垂不朽,那就来见村子长老吧。
Кому смерть не страшна, а хвала в песнях люба, пускай подойдет к старейшине деревни.
努比亚虽已凋零,但在你的计划灰飞烟灭之后,我们的金字塔仍将永垂不朽。
Пусть Нубия повержена, но наши пирамиды будут стоять еще долго после того, как твои планы обратятся в прах.
强壮如斯,圣洁教。甚强者,驾驭至黑之力。而吾更甚一筹:四季之主,万物主宰,永垂不朽的凛冬之王!
Великой силой наделены сии Непорочные. Сила их превосходит твою, ибо не чужды они могущества злодейских демонов. Даже я не в силах их превозмочь - я, владетель времен года, государь стихий, единовластный господин ВЕЧНОЙ ЗИМЫ!
但他如英雄般逝去。他独自一人面对恐惧,使其他人免于战斗。他将获得回报:生如流沙,穿过他的手心,闪耀着荣耀的光辉。众神鞭策他们前进,荣耀之厅的英雄们永垂不朽。
Но он пал смертью храбрых, не испугавшись врага, от которого бежали остальные. Он будет вознагражден. "Судьбы слетаются к павшим быстро / И восхваляют их громогласно. / Боги приветствуют, улыбаясь, / Тех, кто достоин Великих чертогов!"
杰洛特在弗坚这边的迷雾进行了许多上天下地、或喜或悲的冒险。他游历了这国家的一大部分并深感愉快。不过弗坚的大门依然对他紧闭,使他无法拜访曾因许多诗人的诗歌而永垂不朽的着名的「青绿色灯笼裤妓院」实属憾事。不过这次的旅行依旧收获丰富 - 我们的英雄取得了所有他要找的东西,包含亚鸿的长枪头在内。现在,他需要把长枪头带去给亨赛特国王。
За призрачной мглой Геральт пережил множество приключений - на земле и под землей, грустных и веселых. Он исходил порядком дорог, да и развлечений ему хватало с избытком. Жаль только, что ворота в сам Верген так и остались для него закрыты, и он не смог наведаться в знаменитый бордель "Бирюзовые холмы", который так усердно прославляли барды. Тем не менее, путешествие сложилось удачно. Наш герой нашел все предметы, которые искал, и что особенно важно, получил наконечник копья Ягона. Оставалось отнести его королю Хенсельту.
пословный:
名 | 垂不朽 | ||
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|