名望,文气,望汝再聚人族气运。
пословный перевод
名望 | , | 文气 | , |
слава, известность; хорошая репутация; вес, положение (в обществе)
|
1) литературный стиль, характер изложения; дух сочинения
2) диал. спокойный, уравновешенный
|
望 | 汝 | 再 | 聚 |
1) смотреть (вдаль); наблюдать
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указывающий на объект или направление действия
|
I местоим
книжн. ты, твой (в обращении к равному или низшему по положению)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 汝河) Жухэ (река в пров. Хэнань) 2) ист. геогр. (сокр. вм. 汝州) Жучжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэнань)
3) Жу (фамилия)
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) собираться (вместе); сосредотачиваться
2) тк. в соч. собирать (вместе)
|
人族 | 气运 | 。 | |
см. 气数
судьба, участь, существование
|