后来之秀
hòulái zhī xiù
будущие таланты, грядущие [на смену] талантливые люди
hòu lái zhī xiù
称誉后辈中的优秀人物。
南朝宋.刘义庆.世说新语.赏誉:「卿风流俊望,真后来之秀。」
晋书.卷四十三.王戎传:「乡人少府范晷,宗人武陵太守郭景,咸称舒当后来之秀。」
亦作「后起之秀」。
【释义】秀:特别优秀的。后辈中的优秀人物。
【出处】南朝·宋·刘义庆《世说新语·赏誉》:“范豫章谓王荆州:‘卿风流俊望,真后来之秀。’王曰:‘不有此舅,焉有甥?’”
见“后起之秀”。
примеры:
在…到来之后
после прихода
在大家之后来到
прийти после всех
拼出来之后呢?
И что случится тогда?
他们回来之后来告诉我。
Сообщите мне, когда их вернут.
我回来之后要去哪里找你?
Еще один вопрос. Где мне тебя найти, чтобы отдать кольцо?
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友邦德尔欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为邦德尔什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Бондеру. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Бондер тоже ничего не заметил.
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友柯薇儿欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为柯薇儿什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Керверу. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Кервер тоже ничего не заметил.
你回来之后我再给你看图样。
Выкройку я тебе отдам, когда ты вернешься.
пословный:
后来 | 之 | 秀 | |
1) впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем
2) прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже
|
тк. в соч.
1) колоситься
2) красивый; прелестный
3) выдающийся; талантливый
|