后来
hòulái
1) впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем; последующий
2) прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже
ссылки с:
后徕hòulái
потом, впоследствии, затемhòulái
① 指在过去某一时间之后的时间<跟‘起先’等相对>:他还是去年二月里来过一封信,后来再没有来过信。‘后来’跟‘以后’的分别。a>‘以后’可以单用,也可以作为后置成分,‘后来’只能单用,例如只能说‘七月以后’,不能说‘七月后来’。b>‘以后’可以指过去,也可以指将来,‘后来’只指过去,例如只能说‘以后你要注意’,不能说‘后来你要注意’。
② 后到的;后成长起来的:后来人 | 后来居上。
hòulái
I
[afterward] 以后
后来怎么样
[afterwards; later; thereafter; subsequently] 属于随后的时间或时期的; 继...之后出现的
后来的情况好多了
后来的行动
hòu lái
1) 后至、后到。
南朝宋.刘义庆.世说新语.雅量:「支道林还东,时贤并送于征虏亭,蔡子叔前至,坐近林公,谢万石后来,坐小远。」
2) 以后。
红楼梦.第六十四回:「二姐又是水性的人,在先已和姐夫不妥,又常怨恨当时错许张华,致使后来终身失所。」
3) 后进之人。
后汉书.卷六十四.卢植传:「宜置博士,为立学官,以助后来,以广圣意。」
hòu lái
afterwards
later
hòu lái
afterwards; later; then:
后来怎么样? What happened afterwards?
他到了上海,后来又到了杭州。 He went to Shanghai and then to HangZhou.
hòulái
1) afterward; later
后来怎么样? What happened afterward?
2) latecomers
частотность: #441
в самых частых:
в русских словах:
впоследствии
以后 yǐhòu, 后来 hòulái
затем
1) (потом) 后来 hòulái, 然后 ránhòu, 随后 suíhòu
после
1) нареч. 以后 yǐhòu, 后来 hòulài
потом
1) (после) 以后 yǐhòu, 后来 hòulái; (затем) 随后 suíhòu
там
2) разг. (потом, затем) 以后 yǐhòu, 后来 hòulái
синонимы:
同义: 后头, 嗣后, 随后, 过后
反义: 起头, 起先, 起初
相关: 下, 之后, 事后, 今后, 从此, 从此以后, 以后, 其后, 后, 嗣后, 尔后, 往后, 此后, 然后, 过后, 随后
相反: 当时, 起初
反义: 起头, 起先, 起初
相关: 下, 之后, 事后, 今后, 从此, 从此以后, 以后, 其后, 后, 嗣后, 尔后, 往后, 此后, 然后, 过后, 随后
相反: 当时, 起初
примеры:
下班以后来电话
после работы позвони
后来因为工作的关系, 我们在一起的时间越来越少。
Впоследствии из-за работы, мы вместе всё меньше и меньше.
后来怎么样 了?
а дальше что было?
他来过几封信, 后来忽然不来信了
он прислал несколько писем, потом вдруг замолчал
我不太明白, 后来怎么样了?
мне неясно, что было потом?
十分钟以后来
прийти через десять минут
他经常抑郁寡欢,后来精神完全崩溃了。
Его частые депрессии абсолютно подорвали психику.
他本来准备学物理的,但后来改变了主意。
He wanted to study physics at first. But he changed his mind later.
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。
The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
后来他又反悔了。
Later he went back on what he had said.
后来怎么样?
What happened afterwards?
他到了上海,后来又到了杭州。
He went to Shanghai and then to HangZhou.
后来,这种灯笼成了沈家的绝活。
In the course of time, this kind of lantern has become an exclusive of the Shens.
开始他不同意,但后来同意了。
At first he didn’t agree, but later he did.
他本来不想说这件事,后来还是说了。
He didn’t want to say it, but he said it in the end.
他打算参加示威,但后来临阵退缩了。
Он собирался пойти на демонстрацию, но в последний момент струсил
后来没几天她死了。
She died only a few days later.
他前后来过四五次。
He has been here four or five times altogether.
后来再也没有听到(有关)他的音信。
He was never heard of again.
后来怎么样?
What happened afterward?
一个月后来复诊。
Через месяц повторно прийти к врачу.
他走过弯路,可后来变得很出色。
He went astray at one time, but became very distinguished later.
他误了那架后来坠毁的飞机,而因祸得福。
Не было бы счастья, да несчастье помогло: он опоздал на тот самолет, который потерпел крушение.
孙武本来是春秋末期的齐国人,后来去了吴国,在那儿专心研究兵法,并把洋酒成果写成专著,这就是对古今中外都产生很大影响的军事著作——《孙子兵法》。
Сунь Цзы первоначально был жителем королевства Ци конца периода весны и осени, после отправился в королевство Ву, там усердно изучал военное дело, одновременно результаты наносил на бумагу, это и есть имеющее огромное влияние на древний и нынешний Китай и весь мир произведение по военному делу "Военное искусство Сунь Цзы".
第一次看你不太顺眼,想不到后来关系那么密切...
С первого взгляда ты (мне) не очень понравился, кто бы мог подумать, что отношения станут такими близкими...
我们本来不打算去的,后来因为他们打了好几次电话就去了。
Сначала я не собирался идти, но потом, так как они позвонили несколько раз, всё-таки пошёл.
后来怎么样了?
а дальше что было?
一周后来看看吧
наведайтесь через недельку
他固执了一阵, 但是后来同意了
он поломался, а потом согласился
本想留下, 可后来改变了主意
хотел остаться, а потом перерешил
从早晨起下了一阵小雨, 后来停了
С утра покрапал дождь и перестал
后来又发生了什么事, 就丝毫也不知道了
что далее произошло, решительно ничего неизвестно
他来过几封信, 可是后来就音信皆无了
Он прислал несколько писем, но потом замолчал
一个月后来了消息
Месяц спустя получилось известие
开头他逞能, 可是后来却泄气了
Сначала он храбрился, а потом сник
起初他们在一块儿走, 后来分开了
Сначала они ехали вместе, потом разъединились
古代汉语的单音词被后来的双音词取代
Китайские старые односложные слова были заменены на современные двухсложные слова
让…一小时后来
велеть кому прийти через час; велеть прийти через час
一开始跟玛丽在一块儿, 后来又扯上安娜了
Сначала он был вместе с Машей, а потом еще и стал ухлестывать за Аней?
为生活所迫,幼年的江竹筠跟着母亲到重庆投奔亲戚,后来在当地的一家织袜厂做了近三年的童工。
Жизнь вынудила юную Цзян Чжуюнь с матерью податься к родственникам в Чунцин, где впоследствии она почти три года проработала на местной трикотажно-чулочной фабрике как рабочий-подросток.
三天后来找我,我保证把这小子完完整整的还你。
Приходи ко мне через три дня, и я обещаю вернуть тебе этого парня целым и невредимым.
[直义] 前者是后者的桥梁.
[释义]孔不入先做某事的人可以减轻后来者的工作, 可以帮助做同样工作的其他人.
[例句] «Во всяком случае, дополнять и исправлять (словарь) полегче, чем составлять вновь. Передний заднему мост». "至少, 增订(词典)比重编要容易些. 后者可以前者为鉴."
[变式] Передний заднему мост (пример и помощь).
[释义]孔不入先做某事的人可以减轻后来者的工作, 可以帮助做同样工作的其他人.
[例句] «Во всяком случае, дополнять и исправлять (словарь) полегче, чем составлять вновь. Передний заднему мост». "至少, 增订(词典)比重编要容易些. 后者可以前者为鉴."
[变式] Передний заднему мост (пример и помощь).
передний заднему мост
毛泽东同志说过:“马克思活着的时候,不能将后来出现的所有问题都看到,也就不能在那时把所有的这些问题都加以解决。
Товарищ Мао Цзэдун сказал: "Если бы К. Маркс был бы жив, он бы не смог увидеть проблемы, возникшие позже, и также не смог бы решить эти проблемы тогда.
在大家之后来到
прийти после всех
后来他们消失在了东边的那处灌木丛中,你能过去帮我们搜索一下我们的装备吗?你可能需要使用武力。
Воры скрылись в чаще к востоку отсюда. Не поищешь ли ты наше оборудование? Ты <оказал/оказала> бы нам большую услугу.
后来,我挣扎着逃到了这里,不过我的一条腿已经严重骨折了。石头守卫安比兰发现我之后,把我带到了这里。
Сбежать-то я сбежал, но с ногой творится что-то ужасное. Каменный страж Амбелан нашел меня и перетащил сюда.
有一个间谍后来逃脱了,但是他却两手空空地回来,向我报告了他们失败的行动。现在我把这个任务交给你。
Одному из них удалось сбежать, но поднять документы со дна он не смог. Теперь я поручаю эту задачу тебе.
但是……我送给他的最后一箱弹药在半路上不见了。送货的家伙说他当时在灰色洞穴附近扎营,然后来了几个雪怪把他给赶跑了……那个傻瓜就把海格纳的弹药留在那里了!
Но... Последний ящик с боеприпасами, что я ему послал, пропал по дороге. Мой курьер рассказал мне, что он встал лагерем у Серой берлоги, там на него напали вендиго... и этот дурак бросил боеприпасы для Громострела!
不久前,我在北边的一个洞穴中挖掘矿石的时候不小心弄丢了我最喜欢的镐。后来当我回去找它的时候,却发现洞穴中住满了邪恶的野兽!到那个被称作火刃集会所的洞穴中去帮我取回我的镐,行吗?
Не так давно я ходил искать минералы в грот к северу отсюда и забыл там свою любимую кирку. А когда я вернулся за ней, то обнаружил, что там уже полно кровожадных зверей! Не можешь ли ты сходить в Грот Пылающего Клинка и раздобыть мою кирку?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск