后花园
hòuhuāyuán
1) сад на заднем дворе, сад за домом
2) см. 屁眼
ссылается на:
屁眼pìyǎn
вульг. задний проход, анус, очко, «шоколадный глаз»
вульг. задний проход, анус, очко, «шоколадный глаз»
hòuhuāyuán
rear gardenпримеры:
如果你自认过得了他那训练有素的看门狗,那么我想你最好的选择是后花园里二楼露台的活动斜板。
Если сможешь пробраться мимо его боевого пса, я думаю, лучше всего будет залезть на балкон второго этажа на заднем дворе. Там есть трап.
如果你能通过他训练有素的看门狗,我想你最好的选择是后花园里通往二楼露台的楼梯。
Если сможешь пробраться мимо его боевого пса, я думаю, лучше всего будет залезть на балкон второго этажа на заднем дворе. Там есть трап.
……实际上更少,因为这里是他的家乡,他的后花园。你在这里是客人,哈里。请记住这一点。
... и даже меньше, потому что это его дом и его двор. Вы здесь только гость, Гарри. Прошу, помните об этом.
事实上远不止如此,因为这里我的家乡,我的领土,我的后花园。你在这里是客人,哈里。请记住这一点。
И даже меньше, потому что это мой родной город, моя территория и мой двор. Вы здесь только гость, Гарри. Прошу, помните об этом.
检查后花园
Осмотреть сад на заднем дворе.
他们的小狗罗佛的窝在后花园。
Their dog Rover lives in a kennel in the back garden.
小狗罗弗的窝在后花园。
Rover lives in a kennel in the back garden.
屋后有个花园。
There is a garden behind the house.
靴子印,通到花园后面。
Следы подкованных сапог. Ведут из задней части сада.
孩子们放学后在花园里嬉戏。
The children froliced in the garden after school.
然后我一路追着那个娘娘腔到了花园!
У-ух... И гнался я за этим братком аж до самого сада!
使用猎魔感官能力搜索庄园后方的花园
Обыскать сад на заднем дворе резиденции, используя ведьмачье чутье.
雨后,孩子们在花园里的水坑中嬉戏。
The children puddled about in the garden after the rain.
好美的雕像,最后八成会被塞到谁的花园里吧。
Красивая скульптура... а ведь наверняка окончит свои дни украшением в саду.
你到了银月城之后,就去花园街市找萨斯雷·蓝空吧。
Добравшись до Луносвета, найди Сатрена Лазурного Рассвета на базаре.
“瑟瑞卡尼亚沙漠以前是茂盛的花园,后来这些东西出现了。”
Зеррикания славится своими скорпионами.
把花园里所有的活干完后,我实在太累了,昨晚沉睡了足足有10个小时。
I was so tired after all that gardening that I was out for the count for ten whole hours last night.
我试着到花园去找母亲,但她说自己很忙,然后立刻就把我给赶走了。
Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята.
这是我交代给你的最后一项任务,请你前往异生花园削减成年血瓣花的数量。
Мое последнее задание тебе будет таким: доберись до скопления взрослых кровоцветов и сократи их число.
我最后一次见到这些书是在湖边、喷泉附近的桌上以及靠近花园的房子里。
Я видел книги у озера, на столе у фонтана и в доме, что неподалеку от садов.
凯尔多努斯最后一次现身时,正向西南方的眠月花园逃窜并试图加入蓝龙军团。
В последний раз его видели, когда он направлялся на юго-запад, в сторону садов Лунного Покоя, чтобы присоединиться к синим драконам в их борьбе против магии.
我发现格雷花园的机器人需要什么,然后帮他们处理了。更棒的事……它们想要成为义勇兵。
Мне удалось помочь этим роботам из Грейгардена. Более того... они теперь хотят стать минитменами.
我们必须得出手了,现在先从内部花园开始。这些事情都办完后,我就去开导我那顽固的丈夫。
Здесь вроде бы все в порядке. Теперь надо поухаживать за внутренним садом. После этого я поговорю со своим упрямым другом.
пословный:
后 | 花园 | ||
2) поздний, задний, зад |