向日葵
xiàngrìkuí

бот. подсолнечник однолетний (лат. Helianthus annuus L.)
向日葵油 подсолнечное масло
ссылки с:
向阳花xiàngrìkuí
подсолнечникПодсолнух
Снежный цветок
Подсолнух
подсолнечник
подсолнечник
подсолнечник однолетний
xiàngrìkuí
一年生草本植物,茎很高,叶子互生,心脏形,有长叶柄。开黄花,圆盘状头状花序,常朝着太阳。种子叫葵花子,可以榨油。也叫朝阳花或葵花。有的地区叫转日莲。xiàngrìkuí
[sunflower] 向日葵属(Helianthus)的一种植物。 一年生, 茎很高, 圆盘状头状花序, 常朝着太阳。 种子叫葵花子
xiàng rì kuí
sunflower (Helianthus annuus)xiàng rì kuí
sunflower; turnsolexiàngrìkuí
sunflower又名朝阳花或葵花。一年生草本植物,茎很高,开黄花,圆盘状头状花序,常朝向太阳,故名。种子叫葵花子,可以榨油。
частотность: #30796
в русских словах:
корзинка
〈复二〉 -нок〔阴〕 ⑴=корзина. ⑵篮状花序, 花盘. ~ подсолнечника 向日葵花盘.
лущить
лущить семечки - 嗑向日葵子 (подсолнечника); 嗑瓜子 (тыквенные)
подсолнечник
向日葵 xiàngrìkuí, 向阳花 xiàngyánghuā
подсолнечное масло
葵花油 kuíhuāyóu, 向日葵油 xiàngrìkuí yóu, 葵花籽油 kuíhuāzǐ yóu
семена подсолнечника
向日葵子 xiàngrìkuízǐ
шелуха
шелуха подсолнуха - 向日葵子皮; 葵花子皮
синонимы:
примеры:
嗑向日葵子 (подсолнечника); 嗑瓜子 (тыквенные)
лущить семечки
嗑向日葵子
грызть семечки
向日葵子皮; 葵花子皮
шелуха подсолнуха
向日葵向着太阳。
Подсолнух поворачивается к солнцу.
兹米耶夫斯基改装的收割向日葵的装置
переоборудованное приспособление Змиевского для уборки подсолнечника
你知道如何使用喷酸草了,但你知不知道,如果你使用向日葵的话,就可以更快地种下植物了呢?我们要种下一些向日葵,然后再种一些喷酸草,击退看守者斯蒂沃特的疯狂怪物。
Теперь ты знаешь, как использовать дрызгуны. Но <знал/знала> ли ты, что если использовать подсолнух, они будут расти быстрее? Мы вырастим несколько подсолнухов, а потом посадим дрызгуны, чтобы остановить безумных чудовищ надзирателя Штилльца.
向日葵一直对着阳光的样子,很耀眼呢。其实,妈妈送过我一条向日葵风格的礼裙…但我什么时候才能穿上它去演出呢?
Подсолнухи такие яркие, и они всегда обращены к солнцу. Кстати, моя мама прислала мне платье в стиле подсолнуха... Интересно, когда выпадет возможность надеть его на выступление?
「洛温的波尬不是够多了吗? 难道不能换成羊? 或是向日葵?」 ~金牧地的欧力
«Можно подумать, в Лорвине боггартов не хватает Он что не мог превратиться в овцу? Или в подсолнух?» — Олли из Золотолужья
“不……”他又开始摇头,像一朵残留在枯萎茎杆上的向日葵。
«Нет...» Он снова принимается качать головой, словно подсолнух на высохшем стебле.
他也不知道。他低下头,像一朵残留在枯萎茎杆上的向日葵。
Он тоже молчит. Голова его поникает, как подсолнух на иссохшем стебле.
向日葵草地里头宝箱的钥匙
Ключ от ящика в подсолнухах
寻找向日葵草地中的宝藏
Отыскать тайник на поле подсолнечника.
今天我忘记锁上酒桶仓库的大门。我觉得很丢脸…但我又能怎么办?玛蒂达小姐受到很大的打击。风波平静下来之前我不会碰那笔钱。我将一包尼弗迦德弗伦藏在向日葵草地里头。我可不希望有人在我家里头找到那笔钱。
Сегодня я забыл закрыть ворота на складе с бочками. Стыдно мне... А что же мне еще было делать? Барышня Матильда в отчаянии. Я к этим деньгам пальцем не притронусь, покуда все не успокоится. Кошелек, набитый нильфгаардскими флоренами, я сховал в подсолнухах. Не хотел бы я, чтоб кто-нибудь нашел у меня дома такое состояние.
我们穿过小麦地和金黄色的向日葵地块。
We passed through wheat fields and golden plots of sunflowers.
但是务必做一个羊羔,谈谈阳光的事,说说海风和向日葵。
Будь умничкой, смени тему на что-нибудь радостное. Поговорим о розах. Или, не знаю, о радуге.
пословный:
向日 | 葵 | ||
1) прежнее время; в былые (прошлые) дни
2) обращенный к солнцу, тянущийся к солнцу
|
начинающиеся: