君子一言
jūnzǐyīyán
сказано - сделано, см. 君子一言,快马一鞭
ссылается на:
君子一言,快马一鞭jūnzǐ yī yán, kuài mǎ yī biān
досл. для достойного человека слово, как для быстрой лошади удар кнутом; см. 君子一言,驷马难追 (сказанное слово не вернёшь, сказано - сделано)
досл. для достойного человека слово, как для быстрой лошади удар кнутом; см. 君子一言,驷马难追 (сказанное слово не вернёшь, сказано - сделано)
примеры:
该死的瘾君子一直偷我东西。
Проклятые наркоманы, вечно у меня воруют.
你赢了。君子言出必行——卡牌拿去。恐怕你在威伦已经找不到匹敌的对手了,奥瑞登有个船匠或许能算一个。另外还有一位老预言家,上次听到他消息时,他还住在东边的风车附近。
Ну, ты выиграл. Я свое слово держу, бери карту. В Велене достойных противников не найдешь - разве что лодочный мастер в Руднике. А, ну и старый ясновидец - он сейчас живет к востоку отсюда, у этой... У мельницы.
пословный:
君子 | 一言 | ||
1) человек высших моральных качеств, совершенный человек, достойный человек, человек чести; благородный человек, благородный муж (конфуцианское понятие)
2) джентльмен; джентльменский
|
1) одно слово; словом, короче говоря, вкратце, кратко
2) как скажет..., как слово промолвит...
|