君子动口,小人动手
jūnzǐ dòngkǒu , xiǎorén dòngshǒu
благородный убеждает словами, подлец - кулаками
jūn zǐ dòng kǒu xiǎo rén dòng shǒu
(谚语)有德性的人讲道理,而德性卑劣的人却只会动手打人。
官场现形记.第四十四回:「有什么话,我们当面讲讲开,俗语说的好,叫做是『君子动口,小人动手』,怎么你二位连这两句话都不晓得吗?」
пословный:
君子 | 动口 | , | 小人 |
1) человек высших моральных качеств, совершенный человек, достойный человек, человек чести; благородный человек, благородный муж (конфуцианское понятие)
2) джентльмен; джентльменский
|
1) есть (пищу)
2) убеждать словами, доказывать на словах
|
xiǎorén
1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек; ничтожный человек, ничтожество
2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек, маленький человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим) xiǎorénr
3) человечек
4) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут
5) диал. ребёнок
|
动手 | |||
1) начинать, приступать, взяться, приняться
2) трогать, касаться
3) дать волю рукам, распускать руки, подраться
|