君王之剑
_
Клинок короля
примеры:
这些是很严重的指控,证据就在你手里。把它们交给君王之剑佐拉妮。她会知道它们的含义,以及如何把它们呈现给大王。
Это серьезные обвинения, и доказательства ты держишь у себя в руках. Отнеси их Золани, Клинку короля. Она точно поймет, что все это значит, и доложит о происходящем королю.
君王之石的效果被移除了
Знак Лорда удален.
我们有关於最近杀害君王之事的情报。
У нас есть сведения об убийствах королей.
风舵城,是吗?他们说是君王之城。希望你带的衣服够暖和。
Виндхельм? Город королей, как говорится. Но дубак у них... Одевайся потеплее.
他们以前称风舵城为“君王之城”。至少我书上是这么写的。
Виндхельм называли городом королей. В моих книгах, по крайней мере.
羽毛藏在温迪怀中,随他一同在反抗的硝烟里见识了乖僻的君王之殁。
С пером за пазухой Венти вместе с другом наблюдал, как в дыму восстания своенравному тирану приходит конец.
阿奈丝重获自由。弗农‧罗契决定不惜任何代价,绝不让她落入另一个强权的君王之手。
Анаис попала к нашим героям. Вернон Роше решил, что она ни в коем случае не должна оказаться в руках чужеземного правителя.
你握着伊米隆国王之剑,心想要是这名勇猛无匹的战士能加入你的阵营那就太好了。
Взяв в руки меч короля Имирона, вы вдруг понимаете, каким могучим союзником он бы мог стать.
пословный:
君王 | 之 | 剑 | |
1) государь (почтительное обращение)
2) правитель, монарх, царь, князь
|
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|