吞口
tūnkǒu
голова с оскалом; тунькоу (букв. "заглатывающая пасть"; оберег от злых духов в виде головы животного — как правило, мифического — с устрашающим оскалом; часто вырезается на бытовых предметах: напр., Цюню 囚牛 на грифе музыкального инструмента, Яцзы 睚眦 на гарде холодного оружия и т.п.; а также выступает в роли мистического и декоративного компонента в архитектурных сооружениях)
刀柄上龙吞口 оскал дракона на рукояти ножа
ссылается на:
囚牛qiúniú
миф. дракон-бык Цюню (один из отпрысков дракона 龙 — жёлтый дракон с рогами быка; старший в ряду девяти сыновей дракона 龙生九子 по перечню Ли Дунъяна 李东阳; любит музыку, а потому часто вырезается в качестве головки грифа струнного щипкового муз. инструмента — хуциня 胡琴, юэциня 月琴, саньсяньциня 三弦琴 и т.п.)
囚牛,龙种,平生好音乐,今胡琴头上刻兽是其遗像。 Цюню — отпрыск дракона, по жизни любит музыку, сейчас на головке хуциня вырезаемое животное — это и есть его образ.
睚眦yázì
1) гневно смотреть; гневный (недовольный) взгляд
2) нелады, разлад
睚眦之隙 нелады, разлад
3) миф. Яцзы (седьмой из сыновей дракона, жаждущий убийства)
примеры:
吞口水……
Сглотнуть...
~吞口水~嗯...是吗?
~Сглатывает~ Ммм... да?
矮人严肃地点点头。很长一段时间后,他才吞吞口水开始讲话。
Гном мрачно кивает. Проходит несколько долгих мгновений, он сглатывает и начинает говорить.
哦,天哪!呃,那好吧。你可以过会付账。或者随便你什么时候付账,真的。~吞口水...~
О боги! Э-э... ну ладно. Ты можешь заплатить позже. Или когда захочешь, правда. ~Сглатывает...~