否定句
fǒudìngjù
грам. отрицательное предложение
отрицательное предложение; отрицательный предложение
fǒu dìng jù
negative sentencefǒudìngjù
lg. negative sentenceв русских словах:
нидокуда
〔副〕(用在否定句中)哪儿(也不到), 任何地方(也不去). Поезда не ходят, ~ не добраться. 火车不通, 哪儿也去不了。
никоторый
-ая, -ое, -ые〔代, 否定〕(用在否定句中, 与前置词连用时, 前置词插在 ни 和 который 的其他各格形式之间: ни у которого, ни к которому, ни с которым, ни о котором) 〈口〉任何的(也不); 任何人(也不). ~ из них ему не понравился. 他们之中任何人他都不喜欢。
примеры:
从句或否定句中)在任何程度上,全然She isn’t anywhere near as generous as her sister。
if
等字的否定句中,相当于that)对于There is no doubt but he won。
doubt,question
我的狗几乎什么东西都吃。n。 (常用于疑问句、否定句或if
My dog will eat almost anything.
为什么一句无条件的∗否定∗需要一句有条件的∗否定∗来支撑呢?
Если ответ и так ∗нет∗, к чему добавлять еще какие-то ∗условия∗?
我们是不是有点逻辑上的矛盾?一句无条件的∗否定∗和一句有条件的∗否定∗?糟糕的逻辑即为∗谎言∗的征兆。
Кажется, у нас тут небольшая логическая нестыковочка. Ты говоришь „нет“, но при этом добавляешь дополнительные условия? Отсутствие логики — верный призрак ∗лжи∗.
你熄灭了那么多的神经突触,能想出这个句子已经算是个奇迹了。你刚刚打断了一个货真价实的自我否定。
То, что ты вообще способен связно подумать это предложение — уже чудо, если вспомнить, сколько синапсов ты выжег. Ты тут прервал подлинное самообнуление.
пословный:
否定 | 句 | ||
отрицать, отвергать, опровергать; отрицание, опровержение; отрицательный
|