吧嗒嘴
bādazuǐ
широко разевать рот
抽瞎吧嗒嘴[儿] а) зря разевать рот (обр. в знач.: нести чепуху, говорить не к месту); б) громко чмокать губами (обр. в знач.: жадничать, завидовать)
ссылки с:
吧嗒嘴儿пожевать губами
bāda zuǐ(r)
1) v.o. coll. smack one's lips over food/drink/etc.
2) s.v. topo. greedy; envious of others
в русских словах:
примеры:
抽瞎吧嗒嘴[儿]
а) зря разевать рот (обр. в знач.: нести чепуху, говорить не к месту); б) громко чмокать губами (обр. в знач.: жадничать, завидовать)
他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
Он причмокнул пару раз и ни слова не сказал.
пословный:
吧嗒 | 嘴 | ||
bādā
1) бах; трах
2) звукоподражание падающим каплям (напр. слезе)
bāda
1) широко разинуть рот (напр. переводя дух) 2) диал. курить, попыхивать (табаком)
3) диал. звукоподражание чавканью, пыхтению
|
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|