听信
tīngxìn
1) ожидать известий (весточки)
2) поверить со слов (на слух), верить на слово
tīngxìn
веритьждать вести
tīng xìn
<听信儿>等候消息:今天晚上开会就决定这件事儿,你听信吧。
◆ 听信
tīngxìn
听到而相信<多指不正确的话或消息>:听信谣言│听信一面之词。
tīngxìn
(1) [wait for information]∶等候信息
你明日再来听信吧
(2) [believe; believe what one has heard]∶听而相信
听信谣言
tīng xìn
1) 听从相信。
汉书.卷三十五.吴王刘濞传:「今者主上任用邪臣,听信谗贼。」
西游记.第十回:「过耳之言,不可听信。』」
2) 等候信息。
如:「你安心听信吧!若有消息,我一定会告诉你。」
或称为「听信儿」。
tīng xìn
to listen to information
to get the news
to believe what one hears
tīng xìn
(等候消息) wait for information
(听到而相信) believe; believe what one hears:
他凭着不可靠的消息就听信了这件事。 He believed it on unreasonable information.
tīngxìn
believe what one hears1) 听而信之。多指不正确的话或消息。
2) 等候信息。如:今天下午开会,就是为了讨论、决定这件事,你听信吧!
частотность: #27563
в русских словах:
акустический сигнал
音响信号; 音响信号,可听信号
звуковой сигнал
音响信号, 可听信号
контрольный сигнал
监督信号, 操纵信号, 控制信号, 检查信号, 监听信号
прослушивание сигнала оператором
操作员监听信号
синонимы:
примеры:
联合国人类住区视听信息中心
Центр аудиовизуальной информации Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
不管你怎么说,也没有人听信你这谗言!
No one believes your slanderous talk anyway!
切勿听信谣言。
Don’t believe rumours.
他凭着不可靠的消息就听信了这件事。
He believed it on unreasonable information.
你过几天听信儿吧。
You’ll hear from us in a few days.
我不会听信这个流言。
Я не верю этин сплетням.
屈原希望通过实行法治和任用贤能把楚国变成一个富强的大国,但是,屈原的做法得罪了贵族势力,楚怀王听信了这些人的谗言,不再信任他。
Цюй Юань надеялся, проведя в использование управление на основе законов и наняв способных специалистов, превратить королевство Чу в богатейшую державу, только, способ действия Цюй Юаня оскорбил аристократические силы, король Хуай со слов поверил клевете этих людей, больше не доверял ему.
又及,勿再听信坊间传闻,妄加臆测。
А также не верить уличным слухам и не заниматься безосновательными предположениями.
我不会再听信你的谎言了, 怪盗!
Я больше не собираюсь слушать бредни ЗЛА!
或许她听信了谗言。
Быть может, она заблуждается?
像她那样聪明又美丽的女人,才不会听信那种鬼话……希望如此。
Красивая и умная женщина никогда не купится на эти глупости... надеюсь.
更正,我们要打一场胜仗,不是发起暴动。我们会担心你去告密吗?你自己就是非人种族,人类才不会把你的话当真。就算他们真的听信你的化,我们也已经准备好了,所以事实上已经没什么事情可以阻止我们了。维吉玛城很快就会被焚毁。
Небольшая поправка. Мы намерены выиграть войну, которую ведем с людьми, а не просто начать восстание. И с какой стати мне волноваться о том, что ты на нас донесешь? Ты выродок. Люди не воспримут тебя всерьез, так же как не воспринимают и нас. А во-вторых, подготовка к войне зашла так далеко, что уже ничто не может нас остановить. Вскоре Вызима сгорит.
不要听信他的话,他是表里不一的人。
Не верь его словам. Он лицемерит.
听信那些追逐虫子的秘密法西斯主义者给你灌输的阴谋,也不是你的∗错∗吗?
Вы не ∗виноваты∗ в том, что глотаете всё, что скармливают вам криптофашисты-параноики?
确认完毕。现在不要听信你的腺体。听我的。这位女士问你,你是不是增援人员?
Так точно. Не слушай свои железы, слушай меня. Леди поинтересовалась, не являешься ли ты подкреплением?
你以前的老姘头可能会听信你的保证,我可不会,滚开。
За обещанки бабу свою трахай. Проваливай.
别听信谣言,他没问题。
Не верь всем этим слухам. Он отличный парень.
别听信这些胡言乱语,快帮我杀了她们。
Не слушай, что они несут. Просто помоги мне их убить.
你们不应该完全听信别人说的话。
Вы не должны слушать всего, что люди говорят о...
听信谣言没什么意义。
Сдается мне, не стоит верить таким сплетням.
要我说,是他妈妈做错了,就不该把这混蛋生下来。那小子听信传说,担心自己听到女海妖的歌声,就用蜡把耳朵封住,结果完全没听到我们的警告。
Мать его ошиблась, что родила его на свет! Этот идиот наслушался сказок, залил уши воском и не слышал наших криков.
这年头还有谁会听信矮人说的话?
Ну кто станет слушать краснолюдов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск