听到最后
_
дослушать до конца
примеры:
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
我最后一次听到他的消息时,他正准备从银松森林南部的格雷迈恩之墙逃往吉尔尼斯王国。
По последним слухам, он был у Стены Седогрива в южном Серебряном бору. Небось, пытается сбежать в королевство Гилнеас.
如果你想要对这个被称作失落的神庙的地方有更多了解的话,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。他曾经研究过许多古代遗迹,我最后一次听到他的消息时,他正从从棘齿城出发去塔纳利斯沙漠研究巨魔的遗迹。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Он облазил многие развалины и останки древних поселений. А недавно он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
我告诉过你,我和他当时被奥利斯塔囚禁起来严刑拷打,可怜的基利斯……他的意志力变得越来越薄弱。在我的牢房里都能听到他受刑的声音,他的惨叫在山洞里回荡。那是我最后一次听见基利斯的声音。
Как я упоминал ранее, мы оба были в плену у Аллистария и подвергались мучениям, но увы несчастному Кириту – его сила воли оказалась недостаточно велика. Из своей клетки я слышал происходящее: крики боли разносились по пещерным залам. С тех пор Кирита и след простыл.
听着,<class>。我们是银色北伐军。我们的部队会战斗到最后一刻,而且无论环境多么恶劣,我们也不会抱怨。
Слушай, <класс>. Это Серебряный Авангард. Наши солдаты будут сражаться до конца и готовы терпеть многие трудности и лишения.
求求你……不要让他们的奚落成为我临死前听到的最后的声音……
Прошу тебя, <брат/милая>... Не допусти, чтобы их издевательский смех стал последним, что я слышу в жизни...
<name>,你能听到吗?回话,<name>。这可能是我最后一次通讯了。狼人已经包围了被遗忘者前线指挥部。营地失陷只是时间问题而已。贝尔蒙特和瓦格里阿尔苏拉已经离开了。贝尔蒙特提到他们将在东北边的烬石村同你会合。去找贝尔蒙特,<name>。我们的任务——我们的存续——就寄托在这上面了。
<имя>, ты меня слышишь? Ну, давай же, <имя>! Может, это последняя передача! Воргены смели передовой отряд Отрекшихся! Потеря базы – вопрос времени. Бельмонт и валькира Артура ушли. Бельмонт намекнул, что они встретятся с тобой возле деревни Тлеющего Угля, на северо-востоке. Найди Бельмонта, <имя>. От этого зависит исход всего дела – да и само наше существование!
好吧,你也听到国王的命令了。海军上将泰勒最后一次出现在南海的某个位置。
Что ж, ты <слышал/слышала> короля. Последний раз адмирал Тейлор выходил на связь откуда-то из южных морей.
去找他吧,<name>。我最后听到的消息是,他正打算追溯皇帝的脚步,攀登昆莱的不息山。
Найди его, <имя>. Насколько мне известно, он собирался пройти путем императора и взойти на гору Неутомимых у Вершины Кунь-Лай.
根据我听到的消息,一群海盗先尾随货船,然后观察雷银被埋入海床的位置,最后杀死船员并夺走船上的货物。
Говорят, пираты тайно следовали за кораблем, который должен был поднять металл со дна моря, напали на команду и забрали груз.
我在梦中听到了我兄弟明希纳的呼唤。
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
Я слышу голос моего брата, Миншины. Он взывает ко мне из снов.
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
弓弦作响将会是你最后听到的声音。
Последнее, что ты услышишь — звук, с которым стрела покидает тетиву.
一道雷鸣嘶吼,是许多猎人听到的最后声音。
Его трескучий рев — последнее, что многие охотники слышат в жизни.
最后听到他的消息,就是他在罗纳维德帮助斯丹达尔的警戒者。他很可能还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
至于其他的,我最后一次听到是失落在某处锻莫遗迹的深处。
Что касается другого, он, как я слышал, погребен в каких-то двемерских развалинах.
他们叫我“挽歌”是因为在他们把你埋进地里之前我是你最后能听到的东西。
Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
这最好是我听到的最后一句你侮辱我家人的话。
Надеюсь, впредь ты не станешь проявлять неуважение к моей семье.
我相信这是我最后一次听到你的暴行了。
Надеюсь, я больше никогда не услышу о твоих выходках.
尽管说来听听,至少这是我能做到的,毕竟你刚刚圆了我信徒最后的愿望。
Ну-ка, ну-ка, мне интересно. Я тебе обязан по крайней мере за то, что последнее желание моих последних почитателей исполнилось...
我已经告诉过你。他们叫我“挽歌”是因为在他们把你埋进地里之前我是你最后能听到的东西。
Я же тебе говорю. Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
我最后一次听到他的消息是说他横越天际,四处驯服野兽。
Последнее, что я слышал - он бродит по Скайриму и пытается приручать новых зверей.
这不会是最后一次听到银血氏族的名字,但至少我们可以回去正常工作了。
Думаю, про Серебряную Кровь нам забывать рано, но, по крайней мере, можно снова работать.
他们叫我挽歌是因为在他们把你埋进土里之前,我就是你最后能听到的东西。
Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
好吧。拿去,我把我听到的最后一个地点草草记下了。看看吧,但千万要小心。
Ну, хорошо. Вот, я записал тебе место, в котором по слухам находится книга. Сходи туда, но будь осторожнее.
那个锤子……那不是神盾之祸吗,碎盾氏族的传家之宝!我最后一次听到它的消息,是它被两个骗子偷走了。阿兰和……暮蕊。对。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
我已经告诉过你。他们叫我挽歌是因为在他们把你埋进地里之前,我的声音是你最后能听到的东西。
Я же тебе говорю. Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
笑到最后
смеяться последним
到最后一息
обр. до последнего издыхания
坚持到最后一轮
Продержитесь до последнего раунда.
战斗到最后一息
fight to one’s last breath
战斗到最后一个人
сражаться до последнего человека
我们要战斗到最后!
Мы бьемся до последнего!
谢谢。我会把你留到最后。
Спасибо. Я уничтожу тебя в последнюю очередь.
不到最后关头,他不会摊牌的。
He won’t have a showdown before the final critical moment.
到最后不知道死哪里去了
в конце концов, неизвестно куда он пропал
说到听,我最近在街上听到你的一群同学们唱歌了。
К слову о неплохо - недавно видела твоих одноклассников, очень прилично играли.
我会用这双眼见证到最后。
И я увижу его воочию.
不是所有的人都能听到最深的黎明激起的那广阔的回音。
Не все способны узреть предвестье рассвета, когда до него еще далеко.
我最后听说他前往如瓦德。但其实我们已经好几个星期没有听说那边的消息了。
Я слышал, он вроде в Рунвальд направлялся, к остальным. Но оттуда уже несколько недель никто и весточки не прислал.
无论如何,说来听听吧。毕竟你也替我那些崇拜者实现了他们最后的愿望。
Ну-ка, ну-ка, мне интересно. Я тебе обязан по крайней мере за то, что последнее желание моих последних почитателей исполнилось...
到最后警戒与玄曜石战士会面
Встретиться с Эбонитовым воином на Последнем посту
我要侍奉主人……到最后一刻。
Я буду служить господину...
到最后警戒与黑檀岩战士会面
Встретиться с Эбонитовым воином на Последнем посту
一般蛾祭司到最后都会失明吗?
Разве это обычное явление, что жрецы Мотылька теряют зрение?
пословный:
听到 | 到最后 | ||
1) услышать
2) дослушать до ...
|