到最后
dào zuìhòu
до конца, к концу
拼到最后就会赢 борись до конца и точно победишь
до конца; до последней возможности; до последнего; до самого конца
в русских словах:
бороться до последней капли крови
奋斗到最后一滴血
до победного конца
(直)到最后胜利
до последнего
到最后
до последней возможности
到最后一分力量
недотерпеть
сов. 〈口语〉未忍耐到底, 未忍耐到最后
сражаться
сражаться до последнего человека - 战斗到最后一个人
примеры:
战斗到最后一个人
сражаться до последнего человека
到最后一息
обр. до последнего издыхания
到最后不知道死哪里去了
в конце концов, неизвестно куда он пропал
战斗到最后一息
fight to one’s last breath
不到最后关头,他不会摊牌的。
He won’t have a showdown before the final critical moment.
笑到最后
смеяться последним
别得意的太早,到最后谁赢还不知道呢。
Не радуйся слишком рано, ещё неизвестно, кто победит в конце концов.
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
白头到老走到最后
дойти вместе до конца (о паре)
我和灰舌死誓者严守着这个秘密,避免被伊利丹察觉我们的动机。但是,我们一直没能找到最后一块碎片。
Мы со Служителями Смерти держали это в тайне от Иллидана. Однако в настоящем медальоне не хватает одной части.
在北方海岸的洛斯加尔登陆点发生了一桩血案。克瓦迪尔海盗们攻入一处古老的海象人居民区,将那里的村民屠杀殆尽。带上这本书,在那些村民的尸体旁边诵读书中的悼文。这样能让他们的灵魂离开那座被迷雾环绕的岛屿,得到最后的安息。
У северного побережья находится Лагерь Хротгара – остров, который захватили морские пираты – квалдиры, убив всех обитавших на нем клыкарров. Возьми эту книгу и прочти отходную молитву рядом с телами павших жителей. Пусть их несчастные души обретут покой вдали от зловещих туманов острова.
听着,<class>。我们是银色北伐军。我们的部队会战斗到最后一刻,而且无论环境多么恶劣,我们也不会抱怨。
Слушай, <класс>. Это Серебряный Авангард. Наши солдаты будут сражаться до конца и готовы терпеть многие трудности и лишения.
万物皆有始终,我的死亡骑士。血色十字军的部队也将面对他们的宿命。他们无论如何也无法逃脱即将到来的厄运。也因此,他们将如同狂暴的困兽一般,挣扎到最后一刻,而你将见证这一切。
Но всему на свете приходит конец, рыцарь смерти. Армии Алого ордена собираются на последнюю битву против нас. Им нет спасения, пути назад отрезаны, и потому они будут сражаться с невиданной яростью.
它发展到最后,就直接反对共产主义的“野蛮破坏的”倾向,并且宣布自己是不偏不倚地超乎任何阶级斗争之上的。现今在德国流行的一切所谓社会主义和共产主义的著作,除了极少数的例外,都属于这一类卑鄙龌龊的、令人委靡的文献。
Последовательный до конца, он открыто выступал против «грубо-разрушительного» направления коммунизма и возвестил, что сам он в своем величественном беспристрастии стоит выше всякой классовой борьбы. За весьма немногими исключениями все, что циркулирует в Германии в качестве якобы социалистических и коммунистических сочинений, принадлежит к этой грязной, расслабляющей литературе.
而且你要知道,所有进去探索过的人都遭遇了不幸!好多人甚至再也没回来过。于是到最后,就没有任何人敢进去那里了。
В итоге мы прекратили раскопки в этом месте. Страшные беды постигли тех, кто отважился войти в пещеру – многие остались там навсегда.
进入那座墓穴,找到那些悲惨的牺牲品。让他们得到最后的安息。
Войди в гробницу и отыщи этих невинных жертв. Даруй им покой, который они заслужили.
<你翻到最后一条语焉不详的记录。>
<Вы перелистываете страницы до последней, прерванной записи.>
如果命中注定,命运会让你们走到最后。
Если суждено, судьба доведет вас до конца.
但是自古只有孬种将军没有孬种士兵!被遗忘者要战斗到最后一刻,我的朋友。
Но среди нас трусов нет! Отрекшиеся не сдаются, друг мой.
我们的盟友巫妖王向我们提供了一些线索,可以找到最后一件兵器,让我们的进攻选择更加多元化。
Наш союзник Король-лич предложил указать тебе, где искать последнее оружие, которое прибавит нам вариантов наступательных действий.
剩下的兄弟们已经杀到最后一个房间,他们就在前面。
Последние из выживших пробились в последний зал наверху.
如果艾什凡认为我们会对她的政变坐视不理,那她就大错特错了。伯拉勒斯的人民将抗争到最后一刻。
Если Эшвейн думает, что мы будем сидеть сложа руки, пока она будет захватывать нашу столицу, то она жестоко ошибается. Жители Боралуса будут стоять до последнего.
必须找到最后一把钥匙才能使用埃匹希斯装置。关于钥匙下落的文字如下:
Для доступа к апекситовому устройству нужен последний ключ. В записках по этому поводу говорится следующее:
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
到 | 最后 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|