听得不清楚
_
слышать вполуха
в русских словах:
вполуха
〔副〕〈口〉(与 слышать, слушать 连用)没有完全(听见), 没有仔细(去听). слышать ~ 听得不清楚.
примеры:
醉得话都说不清楚了; 醉得舌头都不听使唤了
Лыка не вяжет кто
醉得舌头都不听使唤了; 醉得话都说不清楚了
лыка не вяжет кто
从这里听得很清楚
отсюда хорошо слышно
听不清楚的话
невнятная речь
听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
Вас плохо слышно, перезвоните
对不起, 我没有听清楚你的话
извини, я тебя не расслышал
不要急, 说得清楚些
не части, говори ясней
说得使人听不清
невнятно говорить; говорить, глотая слова
要是你对这个问题不清楚,请你查字典得了。
If you have no idea about it, consult a dictionary, please.
1. 当事人对遇到的问往往认识不清, 旁观的人却看得很清楚. "当局"也作"当事".
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
当局者迷 旁观者清
пословный:
听得 | 不清楚 | ||
1) слышно, можно услышать
2) ... слышно
3) следует (стоит) послушать; звучит приятно (прилично)
|