听不清楚
tīng bu qīngchu
нечётко слышать, неясно слышать
ссылки с:
听不清плохо слышно
tīng bu qīngchu
can't hear clearlyв русских словах:
перезвонить
Вас плохо слышно, перезвоните - 听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
примеры:
听不清楚的话
невнятная речь
听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
Вас плохо слышно, перезвоните
听不清楚, 您再拨一下
вас плохо слышно, перезвоните
当他们在木桩上点火时,她对国王呼喊了某些话。他的脸色因此变红,但我听不清楚她喊了什么。
Как запалили костер, она крикнула что-то королю, да так, что тот аж покраснел. Только я не расслышал.
但是,接下来有趣了,听起来她发现真的令她大发雷霆的事,但我听不清楚……
А еще это самое интересное она обнаружила там нечто такое, что совершенно вывело ее из себя. Только я не расслышала, о чем шла речь...
你说什么?我刚才一下听不清楚。试试看这东西,老大。我的小宝贝绝对能派上用场。
А, что? Я тебя не расслышала. Испытай ее, босс. Поверь, результат тебя не разочарует.
壮壮听不清楚。敌人要接近壮壮太简单了。
Силач плохо слышать. Враг легко подкрасться к Силачу.
我听不太清楚。
I can’t hear very well.
对不起, 我没有听清楚你的话
извини, я тебя не расслышал
以为我听不到…?我听得可清楚了…
Думаете, я вас не слышу? Я вас прекрасно слышу...
不,他清清楚楚地听到了你的问题。
Нет, не послышалось.
我也不清楚,但我是这么听说的。
Я тоже этого не понимаю — но я это слышал.
醉得舌头都不听使唤了; 醉得话都说不清楚了
лыка не вяжет кто
不用你多管闲事,听清楚了吗?
Ты не имеешь никакого права это трогать. Я достаточно ясно выразился?
醉得话都说不清楚了; 醉得舌头都不听使唤了
Лыка не вяжет кто
够了,不要搞笑,你给我听清楚。
Нет, никаких больше шуток. Слушай меня внимательно.
你是不是没听清楚,没有什么“待会”。
Ты не понимаешь, да? Не будет никакого "потом"!
还听不懂吗,人类。让我替你把话讲清楚点!
Ты чего, по-людски не понимаешь? Ну, ща я тебе объясню!
我只听过一些传闻。正确性我就不清楚了。
Только местные байки. Не знаю, есть ли в них хоть доля правды.
你听清楚了吗?
Я достаточно ясно выразился?
哦哦!真暴力,不是吗?听清楚了,我是不会说的!
Хо-хо, какие мы злые! Ну, слушай сюда. НИЧЕГО ТЕБЕ НЕ СКАЖУ!
我才不管你想干嘛。但我想跟你谈,你给我听清楚了。
Мне все равно, чего ты там хочешь. Мне надо с тобой потолковать, и ты меня выслушаешь.
打听清楚全部底细
разузнать всю подноготную
你没听清楚我说的话?我不会再到那里去了。
Ты что, меня не слушаешь? Я туда не пойду.
你不是第一个搞不清楚的人,我会解释给你听。
Не ты первый... Сейчас все объясню.
我没有听清楚您的话
я не расслышал ваших слов, я не расслышал, что вы сказали
给我听清楚,我只服从长官的建议,其他我一概不听。
Слушай, язва. Советы я принимаю исключительно от Главного.
友善警告。落队被我丢下不要怪我。听清楚了吗?
Дружественное предупреждение. Перейдешь границу, я тебя пристрелю. Это тебе ясно?
我不希望看到你对这些书籍不敬。听清楚了吗?
Я не терплю, если с книгами обращаются неаккуратно. Ясно?
要好好地把一切打听清楚
Толком все разузнай
还真有点不清楚...但是我会尽量描述给你听的。
Как-то это не слишком надежно прозвучало... но я не буду привередничать.
闭上你的嘴,我们不会给你一分一毫的。听清楚了吗?
Ты закроешь и свой рот, и наш кошелек, ясно?
我只说一次,听清楚了。
Слушай-ка меня внимательно, а то я повторять не буду.
我没听清楚,你在说谁?
Прошу прощения – кто?
由于没听清楚, 我又问他一遍
плохо расслышав, я его переспросил
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
很抱歉,女士。我不清楚你想说什么,而且我也没兴趣听。
Прошу прощения, ваша милость. Я не знаю, что ты задумала, но, что бы это ни было, лучше не стоит.
很抱歉,先生。我不清楚你想说什么,而且我也没兴趣听。
Прошу прощения, ваша милость. Я не знаю, что ты задумал, но, что бы это ни было, лучше не стоит.
罗比没有听清楚老师说的话。
Robbie didn’t catch what the teacher said.
是啊?去你妈的,好好听清楚。
Да? Ну так слушай хорошенько, черт бы тебя побрал.
你没听清楚吗?我没有扯后腿。
Ты меня не слушаешь. У меня его нет.
听清楚了,怕你没注意到,现在可不是公会的光荣岁月。
Слушай, если до тебя еще не дошло - славные деньки Гильдии в прошлом.
我想8点20分有一班火车, 不过你应该打听清楚。
but you ought to make certain.
听说霍桑最近跟其他人吵了一架,但具体我就不清楚了。
Ходят слухи, что в последнее время Ублюдок повздорил с остальными, но больше я ничего об этом не знаю.
那你也给我听清楚。想要钥匙,休想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
那你也给我听清楚。想要钥匙?别想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
听清楚我说的话,然后你再离开。
Выслушай меня прежде, чем уйдешь.
我听到的是自信吗……还是傲慢?奇怪的是这两种语气我经常分不清楚。
Это что, уверенность... или простая гордыня? Удивительно, но их часто путают.
没有错,非常重要,所以你听清楚了。
Еще бы, мать твою, не важное. Выслушай меня.
噢、想得美,你现在就给我听清楚。
О нет. Ты выслушаешь меня прямо сейчас.
你之前没听清楚我说话吗,小鹦鹉?
Ты меня в первый раз плохо понял, что ли, попугай?
我没听清楚,可以再说一次谜题吗?
Не уверен, что все запомнил. Можешь повторить?
好,那听清楚,因为我有很多要解释。
Отлично. Говорить я буду долго, так что слушай внимательно.
你永远都不会再见天日了,听清楚了吗?没有人能逃出希讷矿场。
Ты больше никогда не увидишь солнца, понятно? Из Сидны еще никто не убежал.
你给我听清楚,以后绝对不准唱那首歌,永远不行。以后也不准再去跟查提玩。
Послушай меня внимательно. Никогда эту песенку не повторяй. Никому. И с Чешко больше не играй.
他咕哝了一句什么话,她没有听清楚。
He murmured something she didn’t quite catch.
刚才特别安静,我能清清楚楚地听到你的呼吸。
Только что было так тихо, что я мог отчетливо слышать твое дыхание.
这是我最后一次原谅你,听清楚了吗?
В следующий раз я с этим мириться не буду. Ясно?
现在,你听清楚了,因为我只会说一遍。
Слушай меня внимательно. Я дважды повторять не буду.
我听到的是自信吗……还是傲慢?真奇怪,这两种语气我经常分不清楚。
Это что, уверенность... или простая гордыня? Удивительно, но их часто путают.
听着,我知道你不懂发生什么事,所有事情都进展非常快,但你必须听清楚。
Я знаю, что ты понятия не имеешь о том, что происходит, потому что ситуация меняется очень быстро, так что слушай внимательно.
我只有一分钟,所以你最好仔细听清楚。
У меня всего одна минута, так что слушай внимательно.
我不清楚。听说这座老农场原本属于帝国,红山爆发后这里就被毁掉了。
Не знаю. Мне говорили, что это очень старая ферма, еще со времен Империи, и что там все погибли во время извержения Красной горы.
听清楚了,北方人,这里是军队,说一是一,别想别的。
Это армия, нордлинг. Здесь не спрашивают.
пословный:
听不清 | 不清楚 | ||
см. 听不清楚
нечётко слышать, неясно слышать
|