吸血鬼视野
_
Зрение вампира
примеры:
一群野性吸血鬼四处作乱,惹怒了凡人。
Шайка диких вампиров гуляет на воле, распугивает смертных.
吸血鬼不会被它视为活人。我应该可以毫无阻碍通过。
Вампиры формально не являются живыми существами. Наверно, я смогла бы без проблем пройти туда.
黎明守卫似乎立志要消灭吸血鬼。不论是高贵的或野蛮的。
Стража Рассвета открыто занимается уничтожением вампиров, все равно, благородного или низкого происхождения.
雅妲公主以前是个吸血鬼。虽然诅咒解除了,但她还是有一点野蛮的倾向。
Когда-то принцесса Адда была стрыгой. Проклятие удалось снять, но нормальным человеком она так и не стала. При дворе постоянно жалуются, что временами инстинкты дают о себе знать.
很好,也许他们会因为受到过吸血鬼的威胁而开始有所重视,不是吗?
Хорошо. Может, теперь они будут относиться к вампирской угрозе чуть более серьезно, а?
野蛮的吸血鬼藏身于尔卓道的通路系统中,此处猎物众多又容易得手。
Свирепые вампиры скрываются в Эрдвале — лабиринте ходов, изобилующем легкой добычей.
吸血鬼比魔族还糟。真希望我们这些警戒者在当时还有能力的时候有正视这个问题。
Вампиры хуже, чем даэдра. Жаль, что Дозорные не относились к ним серьезнее, пока у нас был шанс.
只有血侯能转化新的吸血鬼。 其余者只能转化出躯壳,那是肢体如旧、心智全失的野兽。
Лишь кровавый вождь может создавать вампиров. Остальные же плодят ничтожеств, становящихся безмозглыми тварями в своих прежних телах.
你最好也去找甘马尔。一个壮硕、野蛮的诺德人。他憎恨吸血鬼的程度跟我差不多。
Заодно поищи Гунмара. Здоровый такой норд, вампиров ненавидит не меньше, чем я.
但是人们逐渐不再重视这个威胁,后来黎明守卫就被解散了。而吸血鬼则悄悄地重新壮大起来。
А потом про чудовищ забыли, Стражу распустили, а вампиры стали потихоньку поднимать головы.
你没听说警戒者之厅被吸血鬼摧毁的事吗?他们一直不肯重视这个威胁,现在就付出代价了。
Ты разве не знаешь, что вампиры напали на Зал Дозора и разрушили его? Дозорные не считали эту угрозу серьезной, и вот поплатились.
пословный:
吸血鬼 | 视野 | ||
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
1) поле зрения, обзор
2) перен. кругозор, горизонт
|