吹皱一池春水
chuīzhòuyīchíchūnshuǐ
[ветер] покрывает рябью весеннюю воду в пруду (недоговорка: зачем же лезешь не в своё дело?, какое же тебе до этого дело?)
chuī zhòu yī chí chūn shuǐ
南唐词人冯延巳作有谒金门词:「风乍起,吹皱一池春水。闲引鸳鸯芳径里,手挼红杏蕊。」后来南唐中主李璟开玩笑的对他说:「吹皱一池春水,干卿底事?」见十国春秋.卷二十六.南唐.冯延巳传。后比喻事不关己而好管闲事。
【释义】原形容风儿吹指水面,波浪涟漪。后作为与你有何相干或多管闲事的歇后语。
【出处】南唐·冯延巳《谒金门》词:“风乍起,吹皱一池春水。”
南唐冯延巳《谒金门》词:“风乍起,吹皱一池春水。闲引鸳鸯芳径里,手挼红杏蕊。”后喻指事不关己或多管闲事。
пословный:
吹皱 | 一 | 池 | 春水 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I сущ.
1) пруд; водоём; озерко; приямок
2) резервуар; тех. ванна
3) городской ров с водой
4) купальный бассейн 5) низкое место, впадина, чаша; площадка
6) муз. плоская (верхняя) дека (цитры, лютни)
7) * плетёное украшение гроба
8) водосточная труба, жёлоб; сток
II собств.
1) Чи (фамилия)
2) Чи, Чжи, Ти, Тигай (корейская фамилия)
|
1) весенние воды реки
2) обр. ясные глаза женщины
3) сезон весенней охоты императора
|