告示板
gàoshibǎn
доска объявлений
Доски объявлений
Доска объявлений
Доски объявлений
Доска объявлений
доски объявлений
gàoshìbǎn
official notice/bulletin boardпримеры:
告示||用滑鼠左键点击告示板并将任何贴上的布告拖曳到物品懒。用滑鼠右键点击告示图示来阅读或是开启新的任务。提示:找寻其它告示板以开启额外的任务。
Объявления||Обращайте внимания на объявления, размещенные на досках для объявлений. Щелкните правой кнопкой на иконке объявления, чтобы прочитать его и получить новое задание.Ищите доски объявлений, чтобы получать дополнительные задания.
告示板上的新任务
Новые задания с доски объявлений
当你需要额外的收入时,在旅店前的告示板上寻找适合狩魔猎人的合约。
На досках с объявлениями ищите предложения о работе. Выполняя разного рода поручения, вы сможете немного подзаработать.
你最好是前往旅店附近的浮港市中心广场。那里的告示板上有公告。但不论镇民怎样说,别去管巨魔的事。
Ты вот что: ты во Флотзам сходи. У постоялого двора прибиты письма разные - вот там все и найдешь. Токмо тролля нашего не тронь, чего бы городские про него не говорили.
查看七只猫旅馆外的告示板
Проверить доску объявлений у корчмы "Семь котов".
在史凯利格群岛的布蓝岱尔村庄里,接下告示板上的委托,你就能开始这个任务。
Вы найдете это задание на доске объявлений в скеллигской деревне Бландаре.
要开始这个任务,你可以到威伦的奥瑞登村庄,接下告示板上的委托,或是前往威伦的新增村庄杭诺顿。
Вы найдете это задание на доске объявлений в веленской деревне Рудник. Вы также можете отправиться в недавно появившуюся на карте Велена деревню Доброво самостоятельно.
查看布蓝岱尔的告示板
Проверить доску объявлений в Бландаре.
查看十字路口旅店附近的告示板
Проверить доску объявлений у корчмы "На распутье".
从告示板上拿下来的猎魔委托。
Ведьмачий заказ с доски объявлений.
查看告示板上是否有人张贴出怪声相关的告示
Проверить на доске объявлений, не оставлял ли кто заказа о шуме.
在威伦的告示板上面寻找新的委托
Найти новый заказ на досках объявлений в Велене.
应该去看看当地的告示板。说不定有人为这东西贴了桩委托。
Надо просмотреть окрестные доски обявлений. Может, кто-то сделал заказ на здешнего обитателя?
去告示板上查看在该区征求协助的委托
Проверить доску объявлений и поискать контракт на избавление этих краев от разных бед.
查看阿林比翁的告示板
Заглянуть на доску объявлений в Аринбьорне.
查看林登维尔的告示板
Осмотреть доску объявлений в Залипье.
去告示板上查看是否有委托在该区征求协助
Проверить, нет ли на доске объявлений заказа на то, чтобы избавить эти края от очередной напасти.
查看布洛克瓦尔家族村落的告示板
Взглянуть на доску объявлений в деревне клана Броквар.
发现新村庄时,去看看村里的告示板吧。你可以在告示板上找到附近的支线任务以及会让你感兴趣的信息。
Придя в новое поселение, взгляните на доску объявлений. Здесь вы найдете сведения о дополнительных заданиях и интересных местах.
查看凯尔卓的告示板上是否有沼泽巫婆的信息
Найти сообщение о водной бабе на доске объявлений в Каэр Трольде.
米德考普斯的告示板。
Доска объявлений в деревне Подлесье.
我得承认,我们俩连手无人能敌。接下来呢?我们要上路了吗?去最近的告示板找下一桩委托…?
Ну ладно. Ловко мы вдвоем сработали. Что теперь? Идем дальше по Пути? Поедем к ближайшей доске объявлений, найдем следующий заказ...
查看白果园村告示板是否有日间妖灵的委托
Посмотреть, нет ли заказа на полуденницу на доске объявлений в Белом Саду.
查看兰维格的告示板
Проверить доску объявлений в Раннвейга.
查看法克纳的告示板
Глянуть на доску объявлений в Застенье.
要开始这个任务,你可以到史凯利格群岛的费雷思达村庄,接下告示板上的委托,或是与站在告示板附近的人对话,听听他说的怪兽攻击事件。
Вы найдете это задание на доске объявлений в скеллигской деревне Фирсдаль. Вы также можете поговорить с человеком рядом с доской, который расскажет вам о нападении чудовищ.
那年是 1234 年的冬天。有个怪物在牛堡出没,我记得是蝠翼魔。告示板上贴了张公告,有个猎魔人就出现了。他就是狼学派的维瑟米尔。
В тридцать четвертом году, зимой, в Оксенфурте завелась какая-то бестия. Это был фледер, кажется. Объявили награду, в город приехал ведьмак... Весемир. Из Школы Волка.
查看拉尔维克的告示板
Проверить доску объявлений в Ларвике.
我在告示板上看到你们的信息。
Я видел сообщение на доске объявлений.
告示板上找到的纸条。
Записка, найденная на доске объявлений.
从鲍克兰的告示板上取下的委托。
Заказ с доски объявлений в Боклере.
伟大的故事都有着平凡的开端,它开始于威伦的告示板。猎魔人查看了其中一张告示,并出发了解详情。
Все началось банально - с листа, прикрепленного на доске объявлений в Велене. Ведьмак прочел объявление и отправился навстречу приключениям.
查看乌鸦窝的告示板
Проверить доску объявлений во Вроницах.
这肯定是史上第一次有食尸鬼赶来帮村民解决麻烦。照此下去,它们很快就会从告示板上找工作来做了。
На моей памяти это первый раз, когда гули пришли выручать деревню из беды. Того и гляди, они и заказы ведьмачьи начнут принимать.
在告示板上可以看到各种猎魔人的工作委托。
На досках объявлений можно найти предложения работы для ведьмака.
查看下瓦伦的告示板
Проверить доску объявлений в Штейгерах.
查看牛堡的告示板上有没有人在悬赏你杀死的怪物
Поискать на доске объявлений Оксенфурта заказ на убитое вами чудовище.
我能取悦任何成熟女性,无论你是什么年纪、种族或长相。不管是想在干草堆里打滚,还是只想要一席诙谐幽默的谈话,我都能满足。对我的业务有兴趣的女性可以在这张告示板上留下地址。假如有个名叫欧德林的帅气小子找上你,那就是我了。
Любую блондинку, без исключения, независимо от возраста, расы и внешности - удовлетворю. Трахну или развлеку разговором - мне без разницы. Дам, которых мое общество заинтересует, прошу оставить карточки с адресом на этой доске. Если заявится к вам интересный молодой человек по имени Одрин, это буду я.
查看米德考普斯村中的告示板
Проверить доску объявлений в Подлесье.
在世界各地的茂密丛林和浓雾沼泽里,有许多值得探索的地点。无论何时,只要你查看了告示板,迷你地图上就会出现 > 标识 ,表示这里有值得探索的地点。
Непролазные леса и туманные болота скрывают много тайн. Всякий раз, когда вы будете просматривать доску объявлений, на мини-карте будут появляться значки >. Они отмечают места, которые могут быть вам интересны.
四指帮会的最新消息只会张贴在我们的告示板上!
Новости о ватаге Четырехпалого только на нашей доске объявлений!
猎魔人的工作委托都会公告在告示板>。
На досках объявлений> вывешивают предложения работы для ведьмаков.
你可以时不时去已经看过的告示板找找,也许会有新的工作委托。
Время от времени возвращайтесь к уже просмотренным доскам объявлений - там могут появиться новые заказы.
嗯,有个告示板…
Доска объявлений...
去看看告示板
Проверить доску объявлений.
查看最近的告示板
Проверить ближайшую доску объявлений.
告示板上的告示。
Записка с доски объявлений.
>告示板
>доска объявлений,
大型告示板已破坏了景色。
Large billboards have disfigured the scenery.
пословный:
告示 | 板 | ||
обращаться к (кому-л.); разъяснять; предупреждать
gàoshì
объявление, оповещение; обращение
|
6)
1) доска; плита; лист
2) застывший; консервативный
3) суровый; окаменевший
4) затвердеть; окаменеть
5) темп; такт
6) см. 老板
|