味同鸡肋
_
Though it is insipid, yet one loathes to part with it.; The taste is no better than chicken ribs.
wèi tóng jī lèi
Though it is insipid, yet one loathes to part with it.; The taste is no better than chicken ribs.taste like chicken ribs; be of little or no value
wèitóngjīlèi
Though it is insipid, yet one loathes to part with it.пословный:
味 | 同 | 鸡肋 | |
1) вкус; привкус; вкусовое ощущение; вкусовой
2) запах; аромат; вонь
3) изящество, прелесть, очарование
4) интерес, вкус; склонность, страсть
5) счётное слово лекарств 6) пробовать; отведывать; наслаждаться; смаковать; находить удовольствие; знать толк; разбираться
1) mèi Мэй (фамилия)
2) mèi * музыка северных народностей
3) физ аромат
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
1) куриные рёбрышки
2) обр. в знач.: а) незначительный, маловажный, пустяковый б) слабый
|