鸡肋
jīlèi
1) куриные рёбрышки
2) обр. в знач.: а) незначительный, маловажный, пустяковый б) слабый
бок курицы
jīlèi
〈书〉鸡的肋骨,吃着没味,扔了可惜。比喻没有多大价值、多大意思的事情<见于《三国志·魏书·武帝纪》注>。jī lè
鸡的肋骨。食之无味,弃之可惜。比喻没甚价值,丢了却又觉得可惜的事物。
后汉书.卷五十四.杨震传:「夫鸡肋,食之则无所得,弃之则如可惜,公归计决矣。」
宋.苏轼.次韵王滁州见寄诗:「笑捐浮利一鸡肋,多取清名几熊掌。」
jī lèi
chicken ribs
sth of little value or interest
sth of dubious worth that one is reluctant to give up
to be physically weak
jī lèi
(书) (比喻没有多大价值或意思的事情) chicken ribs -- things of little value or interest:
味同鸡肋 taste like chicken ribs; be of little or no value
jīlèi
I n.
chicken ribs
II id.
1) sth. of little value
2) be physically weak
1) 鸡的肋骨。比喻无多大意味、但又不忍舍弃之事物。
2) 鸡的肋骨。比喻瘦弱的身体。
частотность: #31728
примеры:
莉安德拉的才能很高。对她来说魔法知识不过是些鸡肋一样的玩意,她的欲望是无止境的。秘源可吓不住她,而她以可怕的效率研究着这种黑暗的艺术。
Но жажда Леандры была неутолима. Она не боялась Источника и погружалась в его мрачные глубины с пугающей регулярностью. Я делала все возможное, чтобы направить ее, но она быстро переросла своего учителя.