命运女神
_
богиня удачи, Фортуна
The (three) Fates
примеры:
命运女神偏袒有胆量的人
храбрым судьба помогает; везёт тому, кто везёт
变化无常的命运(根据罗马神话中命运女神弗尔图娜的形象而得, 暗喻命运是盲目的, 偶然的)
Колесо фортуны
非常感谢,朋友。好在悲剧发生以后,命运女神开始眷顾我们了,一定是她派你来的。
Благодарю тебя. После всего, что пришлось перенести, удача все же улыбнулась и послала нам тебя.
我不是命运女神。我曾看见你的过去和未来,现在我什么都不能说。
Вопреки тому, что говорят люди, над судьбой я не властна. Я видела твое прошлое и твое будущее. Но я не могу тебе рассказать ни о том, ни о другом.
遗憾的是,事情并非全然按照计画进行。弗尔泰斯特的私生子鲍尔西因为一连串的不幸事故而死亡。为了解决此意想不到的复杂情况,势必得有人做好承担特定损失的风险。在哀悼该童之死的同时,相信阁下您已了解此事件演变所带来的好处。此外,真有人能够欺骗命运女神吗?
К сожалению, не все сложилось согласно нашим планам. В результате несчастного случая Бусси погиб. Всегда, когда приходится иметь дело со столь трудным делом и непредвиденным стечением обстоятельств, необходимо учитывать возможность потерь. Мальчика очень жаль, но я верю, что Ваше превосходительство оценит выгоду от такого оборота событий. Впрочем, можно ли выиграть у Предназначения?
你真是救我于水火!唉呀,自从你出现,命运女神就频频对我微笑。趁着你在外面忙的时候,我在地窖里找到了一箱我父亲留下的笔记。
Спасибо! Ты все время прикрываешь мне задницу. С тех пор, как ты появился, счастье на моей стороне. Кстати, я нашел в подвале сундук с записками отца.
这很明显都是命运女神的安排,不是我们能评断的。
Видно, того хотело Предназначение, не нам судить.
什么命运女神,我们讲的是群岛的命运,可不是什么童话故事!
Да срал я на Предназначение, речь о судьбе Островов идет, а не о каких-то байках!
唉…命运女神真是爱跟我唱反调。我要去哪里再找一个那么合适的洞穴?
Ой... Вот ведь судьба-злодейка. Где ж я теперь другую такую яму найду?
看来命运女神今天没有站在你那边。
Похоже, тебе не повезло.
我被困住了!命运女神如此冰冷无情...
Не могу пошевелиться! Да, у судьбы ледяное сердце...
пословный:
命运 | 女神 | ||
1) богиня; фея
2) перен. красавица
3) ласк. любимая девушка
|