和对手竞争
_
бороться с конкурентами
примеры:
汤姆和我是这次求职的竞争对手。
Tom and I were rivals for the job.
让我们把你们的价格和你们的竞争对手的价格相比较。
Давайте проведем сравнение ваших цен и цен ваших конкурентов.
在邮递速度和效率上我们比不上欧洲的竞争对手。
In speed and efficiency of delivery we can’t hold a candle to our European competitors.
竞争对手不多
Конкурентов немного
你必须知道,和你一起旅行的不是你的朋友,而是你的竞争对手。
Запомни: твои спутники – не друзья. Они соперники.
面对有力的竞争对手
face with very strong competition
你的竞争对手是……你的同事。
Состязаться будешь... с коллегами.
那你没剩多少竞争对手了。
Понятно. Что ж, отсутствие конкуренции идет тебе на пользу, не так ли?
我喜欢你这种竞争对手。
Против конкуренции с тобой я не возражаю.
感觉好像没有多少竞争对手。
Конкурентов у тебя, поди, кот наплакал.
他设法从与对手的竞争中获益
ему удалось извлечь пользу из соперничества с конкурентами
没有竞争就没有挑战。肯定是有对手的。
Без духа соревновательности неинтересно. Соперник обязательно должен быть.
多是不多,但同时也没什么竞争对手。
Не слишком-то, зато и конкурентов особо нет.
这么说来你们的蜜蜂有竞争对手吧?
Вы что, натравили пчел на конкурентов?
环视四周。你在这没看到任何竞争对手。
Осмотреться по сторонам. Вы что-то не видите вокруг конкурентов.
那两位朋友在争当班长一事上是竞争对手。
The two friends were competitors for the class presidency.
我们通常不跟竞争对手说话,但是对你例外。
Обычно мы не ведем переговоры с конкурентами, но для вас сделаем исключение.
而且我们没什么竞争对手,这点还算不错。
Зато у нас здесь никакой конкуренции. Вообще.
让他给你竞争对手的所在地。你会看看你能做什么的。
Сказать ему, пусть укажет вам место; вы посмотрите, что можно сделать.
这个竞争对手。干掉我的竞争对手,我就免去常规费用。
Конкурент у меня есть. Прикончи его – и, может, я уступлю в цене.
你必须知道,他们不是你的朋友,而是你的竞争对手。
Запомни: они тебе не друзья. Они соперники.
希望各位公平竞争、尊重对手,愿强者获胜。
Играйте честно, уважайте соперников, и пусть победит сильнейший.
我有个竞争对手叫做蜜之酿酒庄,我想让它倒闭。
У меня есть конкурент - медоварня Хоннинга. Я хочу вывести ее из дела.
他在市场上所耍的花招把他的竞争对手都搞糊涂了。
His maneuvers in the market had his competitors buffaloed.
告诉玛格你已经干掉了他的竞争对手:格罗戈已经死了。
Сказать Маргу, что вы разобрались с его конкурентом: Грог мертв.
有人灭了矿渣和打铁帮,还不清楚是谁干的,但听起来像是外来势力,不是他们的竞争对手。联邦有新的大咖了?
Кто-то загасил Шлака и Кованых. Кто именно, непонятно, но похоже, кто-то со стороны, не другая банда. В Содружестве появился новый игрок?
干嘛大惊小怪?你就不能拿我当良性竞争对手对待吗?
Зачем так нервничать? Мог бы просто относиться ко мне, как к проявлению здоровой конкуренции.
他跟我不算是朋友。他不会跟我说什么的,因为队长将我视为竞争对手。
Он не станет со мной говорить. Он считает меня конкурентом. В городе не особо жалуют частных детективов.
在生意上,你必须事先估计到你的竞争对手会如何行动。
In business, you’ve got to anticipate how your competitors will act.
我们比竞争对手抢先一步,这意味着我们书的销售量会更多。
Our anticipation of our competitors meant greater sales for our book.
她在面试之前有机会见到了对手(与她竞争同一职位者)。
She had a chance to see the competition (ie the other people who were trying to get the same job as she was) before the interview.
世上的伪证,有五分之四花费于墓碑、女人以及竞争对手之上。
Four fifths of the perjury in the world is expended on tombstone, women, and competitor.
若不是美洲开拓公司最大的竞争对手的话。是来这收购我们么?
Да это же самый опасный конкурент Апк. Хотите выкупить нас?
但猫尾的大门总是会向所有人敞开,即使对竞争对手也一样。谁都无法回到过去,但谁都能回到猫尾,暂时放下烦恼和忧愁喔。
Двери «Кошкиного хвоста» открыты для всех, даже для наших конкурентов! И пусть нам не вернуть старых добрых деньков, зато мы всегда можем вернуться в «Кошкин хвост», где нас будут ждать радость и веселье!
在璃月这片市场上,都将成为「独眼小宝」的有力竞争对手…
Они станут сильными соперниками Одноглазика на рынке Ли Юэ...
守卫废弃桥梁的凶残巨魔格罗戈请求我们除掉他的竞争对手,巨魔玛格。
Тролль Грог – неотесанный монстр, охраняющий обветшалый мост, – попросил нас убить его соперника, тролля Марга.
要我把会下金蛋的母鸡给你吗?你肯定在开玩笑。是我的竞争对手派你来的?
Думаешь, я сам отдам тебе курицу, несущую золотые яйца? Ты шутишь. Что, тебя мои конкуренты подослали?
但有一件事是肯定的:它的竞争对手肯定愿意花大价钱来买这本书。>
Одно известно точно: конкурирующая компания наверняка хорошо заплатит за этот фолиант.>
现在我们已经解决掉了血槌氏族,是时候关注一下他们的竞争对手了。
Теперь, когда мы разделались с Кровавым Молотом, пора заняться и их противниками.
如果我们两家公司联合起来的话,我们可以削价同我们的所有竞争对手抢生意。
If our two companies were to join forces we could undercut all our competitors.
既然我们已经解决掉了刀塔氏族,那么现在是时候来对付他们的竞争对手了。
Теперь, когда мы разделались с Камнерогами, пора заняться и их противниками.
随着兄弟会的殒落,学院现在已经没有竞争对手。希望权力没有冲昏他们的头。
Теперь, когда Братство вышло из игры, противников у Института не осталось. Будем надеяться, что его руководство не сойдет с ума от свалившейся на них власти.
别以为我母亲的办公室会让我忘记我们是生物学上的竞争者——哪怕你根本不是我的对手。
не думай, что В умиротворении материнского кабинета Я забыл, что мы С тобой биологические соперники — пусть И неравные.
生产决策者受到生产成本,技术条件以及存在竞争对手的限制,必须对其经营活动进行选择
Бизнесмены в своей хозяйственной деятельности делают выбор, поскольку они ограничены себестоимостью производства, техническими условиями и наличием конкурентов
如果工人们有异议,我们就修理他们。如果竞争对手们想要跟阿林格斯买蜂蜜,我们就把他们的货物偷来。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.
那时候,博古克已经成为了酋长,他给了我作为一个家人的欢迎,而不是遵循传统作为一个竞争对手。
К тому времени Бургук уже стал вождем и принял меня как родного - а не как соперника, согласно традиции.
虽然我们是竞争对手,但我们都是玛卓克萨斯的同胞。这意味着我们会为所有人喝彩,无论是队友还是对手。
Мы соперничаем на арене, но все-таки мы все малдраксийцы. И поддерживаем всех претендентов из всех домов.
如果工人产生争端,我们就修理他们;如果竞争对手试图(直接)跟阿林格斯买蜂蜜,我们就偷他们的货物。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.
假如我不赶快多做些买卖,那些卑鄙的竞争对手会超越我的。你不会相信有多少人想要从别人的不幸中获得利益。
Мои чертовы конкуренты меня сделают, если я буду мешкать. Ты не поверишь, сколько тут негодяев ищет прибыли на чужой беде.
我跟他说,要是肯利用他的影响力帮我搞定那些讨厌鬼,那些竞争对手啊、间谍啊、疯子啊什么的,我就饶他一命。
Я предложил ему жизнь в обмен на то, что он поможет мне убирать тех, кто мне мешает. Конкурентов, шпионов, просто идиотов.
国王谴责他的竞争对手的盗窃行径,以及接踵而至的可怕战争——这场战争毁掉了海伯海姆的人口、景色、以及灵魂。
Король обвинил в краже своего старого врага и объявил ему войну... Войну, которая унесла десятую часть земель, жизней и самого духа Хиберхайма.
那时候,博古克已经成为了酋长,他用对待家人的方式欢迎我回来,而不是遵循传统视我为一个竞争对手。
К тому времени Бургук уже стал вождем и принял меня как родного - а не как соперника, согласно традиции.
Gusmão的主要竞争对 手,Fretilin的党魁、一位前部长Mari Alkatiri谴责了Ramos-Horta的决定。
Главный соперник Гусмао, Мари Алкатири – лидер «Фретилин» и бывший премьер-министр, осудил решение Рамос Хорта.
过去曾经有竞争对手恶意谣传说,「晨曦酒庄」会利用冰史莱姆来调控酒窖的温度,以此保证酒品的质量。
Злые языки поговаривали, что на винокурне «Рассвет» используют Крио слаймов, чтобы поддерживать нужную температуру в погребах и сохранять качество своей продукции.
我想雇用能够从卡罗伯塔森林向下游划的船夫。工作稳定、不会随着季节变动。我付的价格比竞争对手还好。
Нанимаю плотогонов для сплава дерева из леса Кароберты вниз по реке. Работа не сезонная, на целый год. Вознаграждение лучше, чем у конкурентов.
亚历山大本身是个觉醒者,但他还没有觉醒——还没能继承他的父亲成为神谕者。我不难想象他会杀掉其他的觉醒者来消灭竞争对手...
Александар – тоже пробужденный, но он еще не возвысился, не занял место своего Божественного отца. Не удивлюсь, если это он приказал убивать других пробужденных, не желая конкуренции...
路易斯制造的局面使得该政府首脑不仅能够在竞选中弄虚作假,而且还可以肆意侵吞联邦公款,除掉可能的竞争对手。
Lewis had created a situation whereby it was possible for the man at the top to fiddle elections, embezzle union funds and do away with potential rivals.
是时候把竞争对手都干掉了,你觉得呢?有了你的帮助,就能确保我们的盟友在为即将到来的战事做准备时可以获得必要的物资与护甲。
Пора избавиться от конкурентов, <согласен/согласна>? Помоги нам снабдить союзников товарами и броней – все это понадобится в грядущей битве.
寡头卖主垄断一种由少数卖方控制的市场状况。因为卖主极少,以至卖主的任何行为都可能对价格产生实质影响,从而对其竞争对手产生相当大的冲击影响力
A market condition in which sellers are so few that the actions of any one of them will materially affect price and have a measurable impact on competitors.
пословный:
和 | 对手 | 竞争 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) партнёр (в соревновании); конкурент; контрагент, противник
2) достойный противник (равный по силе); соперник
|
соперничать, бороться, конкурировать, состязаться, спорить; соперничество, борьба, противостояние, конкуренция, состязание, конкурс
|