和稀泥
huò xīní
месить жидкую глину; обр. сглаживать острые углы; примирять; идти на компромисс
huò xīní
сглаживать острые углы; примиренчество; соглашательствобеспринципно сглаживать острые углы
huòxīní
比喻无原则地调解或折中。huòxīní
[try to mediate differences at the sacrifice of principle; equivocate; blur the line between right and wrong] 比喻调和纷争, 多指无原则地调和折中
兄弟俩除了不见面, 一到星期天就得吵架, 梅玫已有和稀泥的经验
huò xī ní
北平方言。将稀烂的泥巴搅和在一起。多用来指不分青红皂白,毫无原则的为人调解或处理纷争。
如:「本指望他评是非,谁知他和稀泥的乱搞一通!」
huò xī ní
to try to smooth things over
to paper over the issues
to gloss things over
huò xī ní
(比喻无原则地调解或折中) blur the line between right and wrong; reconcile differences regardless of principles; settle a difference by way of compromise; try to mediate differences at the sacrifice of principle; try to smooth things overhé xīní
see huò xīní 和稀泥huò xīní
1) intervene impartially in a quarrel
2) coll. sidestep an issue; gloss over
对一些关键问题,他常常和稀泥。 He often sidesteps some key issues.
比喻无原则地调和、折中。
частотность: #46983
в русских словах:
синонимы:
примеры:
他办事不讲原则,爱和稀泥。
Он решает дела беспринципно, любит идти на компромиссы.
对一些关键问题,他常常和稀泥。
He often sidesteps some key issues.
пословный:
和 | 稀泥 | ||
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |