和莫尔凡议员交谈
_
Поговорить с советником Морвейном
примеры:
莫尔凡议员要我把这个交给你,要是你能够活着回来……何况你还把卡里乌斯将军给解决了。
Советник Морвейн велел отдать это тебе, если вернешься... а тебе еще удалось избавиться от генерала Кария.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐浮蜇街角吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥著名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家族的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家族祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐气母街角酒吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥着名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
пословный:
和 | 莫尔 | 凡 | 议员 |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) обычный, обыкновенный; рядовой, заурядный
2) итого, всего; в итоге
3) все; всё вообще; всякий, каждый, кто...; всякий раз, когда...; всегда
4) светский, мирской, земной 5) знак, обозначающий тон 无射 и 应钟 (соответствует С и Cis в европейской номенклатуре)
6) Фань (княжество на территории нынешней провинции Хэнань, династии Чжоу)
7) Фань (фамилия)
8) транскрипционный знак
|
交谈 | |||