和酋长交谈
_
Поговорить с вождем
примеры:
你必须向鲜血图腾证明自己,才有机会和酋长交谈。
А тебе теперь придется доказать вождю племени Кровавого Тотема, что ты стоишь его внимания – только тогда он станет говорить с тобой.
你得和我们酋长谈谈。就是萝歇尔。
Тебе к атаманше. Рошель.
前去同龙喉酋长谈判的两个交涉者都没能回来。我想咱们需要显示点实力才行。
Два наших посредника не вернулись с переговоров с вождем клана Драконьей Пасти, и мне кажется, что нам нужно немного поиграть мускулами.
你一定是离开你的族群太远了才会忘记。过来,跟酋长和女智者谈一谈,然后记起来吧。
Тебе, должно быть, долго пришлось жить вдали от сородичей, раз ты не знаешь об этом месте. Поговори с вождем и шаманкой, они помогут тебе вспомнить.
你一定是离开你的族群太远了才会忘记。过来,跟酋长和睿智女性谈一谈,然后记起来吧。
Тебе, должно быть, долго пришлось жить вдали от сородичей, раз ты не знаешь об этом месте. Поговори с вождем и шаманкой, они помогут тебе вспомнить.
乌弗瑞克始终渴望力量。我和孤风船长交谈过,但他在这里待不久。太忙了。
Ульфрик обычно просит даровать ему сил. Еще я общаюсь с капитаном Одиноким Шквалом, но он проводит здесь совсем немного времени. Слишком занят.
我们必须知道真相,不过,恐怕只有血顶氏族的酋长和巫医才知道这些事,而他们又是我们暗矛部族的敌人,所以他们是绝对不会老老实实地告诉我们真相的,恐怕他们只有在死了以后才会愿意和我们谈谈!
Необходимо выяснить правду, и, боюсь, она известна лишь вождю племени Кровавого Скальпа и его знахарю. Они враги племени Черного Копья, и просто так говорить не будут, поэтому мы должны вырвать правду из их мертвых губ!
пословный:
和 | 酋长 | 交谈 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) вождь (глава) племени
2) атаман; главарь, вожак
3) эмир
|