咿里哇啦
_
пустой шум ни о чём; базар-вокзал
примеры:
哇哇咿哇…!猎魔人把恶兽给赶跑啦!
Тилилил-тилилил, ведьмак Бестию убил!
那里有个自称呜啦哇啦的鱼人酋长,它总是喜欢在河口南边的金色沙滩上散步,还戴着一枚象征挑衅与嘲弄的戒指。
У этих мурлоков есть главарь, который зовет себя Мррргл. Он бродит по Золотистому взморью, к югу от устья реки. Эта тварь некогда убила моего земляка и теперь нагло носит его кольцо!
пословный:
咿 | 里 | 哇啦 | |
звукоподражание плеску вёсел, детскому лепету, бормотанию; деланому (угодливому) смеху
вост. диал. вновь, снова, опять |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) звукоподражание галдежу, непонятной (напр. иностранной) речи
2) звукоподражание крику ребёнка: уа-уа!; кричать, плакать (о ребёнке)
|