哀其不幸,怒其不争
āiqíbùxìng, nùqíbùzhēng
сочувствую их несчастью, но гневаюсь на то, что они не хотят бороться; жалко конечно, но сам виноват
пословный:
哀 | 其 | 不幸 | , |
I гл.
1) скорбеть, горевать, страдать, убиваться
2) сожалеть, сочувствовать; соболезновать; сострадать
3) жалеть, любить II сущ.
1) скорбь, горе, страдание, печаль
2) траур по родственникам
3) * сострадание, милосердие
4) сирота (потерявший мать)
III прил.
убитый горем, печальный; скорбный, траурный
IV собств.
Ай (фамилия)
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|
怒 | 其 | 不争 | |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) неоспоримый, бесспорный
2) не бороться, не добиваться
3) в начале предложения: если, коль скоро, если бы, если бы паче чаяния
4) в начале предложения: только из-за того, что; только для того, чтобы...
5) в конце предложения: неважно, не имеет значения
|