哇喔
такого слова нет
哇 | 喔 | ||
I wā звукоподр.
1) звукоподражание бойкой (льстивой) речи; бойко говорить; лопотать
2) звукоподражание детскому лепету, непонятной речи; лепетать, бормотать, бубнить 3) звукоподражание рыданию, детскому крику: кричать (о ребёнке); рыдать; уа!
4) звукоподражание рвоте, горловой спазме; тошнить, блевать, рвать
5) звукоподражание чувственному возгласу, звукам непристойной музыки (песни) петь вульгарную песню, исполнять вульгарную музыку; непристойный, вульгарный (о звуках)
6) вау!, wow!
II wa
конечная модальная частица предложения или выделяемой его части (вариант частицы 啊 после огубленных звуков u, ao, ou); см. 啊 V
|
в примерах:
哇喔!
Ух ты!
哇喔,打得 不错!
Ух ты! Неплохо сыграно!
哇喔....
Ух ты...
哇喔!一张牧师的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта жреца! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张猎人的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта охотника! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张法师的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта мага! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张德鲁伊的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта друида! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张术士的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта чернокнижника! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔!一张圣骑士的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта паладина! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
哇喔,这真是阿尔萨斯的玺戒吗?而且还保存的相当完好!
Это правда печатка Артаса? Да еще и в превосходном состоянии!
哇喔!多么壮观的景象!你爆炸的样子……漂亮。
Вот это зрелище! Рвануло на славу!
哇喔,没想到这么灵验!
Поверить не могу, что это сработало.
这真是太棒了!哇喔,谢啦!
Здорово! Спасибочки!
这真的全部都是由你一个人盖起来的吗?哇喔!
И тебе никто не помогал этот дом строить? Ух ты!
哇喔,谢啦,妈妈!
Ой, спасибо, мама!
哇喔,谢啦,爸爸!
Ой, спасибо, папа!
真的吗?你确定吗?哇喔,谢谢你,妈!我发誓,我会一直当个乖小孩的!
Правда-правда? Ух, спасибо, мам! Обещаю, я буду вести себя хорошо!
真的吗?你确定吗?哇喔,谢谢你,爸!我发誓,我会一直当个乖小孩的!
Правда-правда? Ух, спасибо, пап! Обещаю, я буду вести себя хорошо!
你到这里是要来领养的?真的吗?噢,哇喔!
Ты здесь, чтобы усыновить кого-нибудь? Правда? Ух ты!
你有带礼物给我?哇喔,谢啦,爸!
Ты принес мне подарок? Ух, спасибо, пап!
你有带礼物给我?哇喔,谢啦,妈!
Ты принесла мне подарок? Ух, спасибо, мам!
哇喔,真的吗?你有礼物给我?
Ух ты, правда? А что это?
噢,哇喔!请问……你确定吗?你真的觉得可以吗?
Ух-ты! На самом деле? Правда? Ты правда возьмешь меня?
哇喔!我等不及想看看新家了!
Ух-х! Жду - не дождусь, когда же увижу свой новый дом!
什……这是真的吗?这……不是在开玩笑,那……那我就可以买下市场上的任何东西了!哇喔!谢谢!
Что... правда? Надо же... С этим я... я смогу купить все на свете! Здорово! Спасибо!
哇喔!那我就可以潜进河里并游得很远很远,那布理蒂和老爸就再也找不着我了。
Ух ты! Тогда я смогу нырнуть и уплыть так далеко, что ни папа, ни Бритта никогда меня не найдут.
这是……这是……哇喔。
Это... это... ух ты.
哇喔……真的吗?不行……有了这个,我在市场里想买什么就能买什么!哇!谢谢!
Что... правда? Надо же... С этим я... я смогу купить все на свете! Здорово! Спасибо!
哇喔!那我就可以潜进河里并游得很远很远,那布里蒂和老爸就再也找不着我了。
Ух ты! Тогда я смогу нырнуть и уплыть так далеко, что ни папа, ни Бритта никогда меня не найдут.
哇喔,哇喔…你是怎么办到的?
Надо же... Как ты его достал?
哇喔…
От это да-а-а!
哇喔!我们麻烦大了!
Ого, щас будет скандал!
哇喔……好吧,不得不说。那挺厉害的。但……我是说……
Ух... Вот это у вас круто вышло. Но... я хочу сказать...
哇喔,好吧……
Ну ладно...
哇喔、哇喔。
Ну, ну...
哇喔,看看你。
Ты смотри!
哇喔!你还好吗!
Ого! Ты как?!
哇喔!超大声!
Ух ты! Громко!
哇喔!小心!
Эй! Поосторожнее!
哇喔,牛仔。
Аккуратней, ковбой!
哇喔,你是用了多少啊?
Ого. Какая была доза?
哇喔,你根本欺负假的啊你。
Н-да, ну ты и тряпка.
哇喔!这也太大声了!
Это уж чересчур громко!
哇喔、哇喔,不好吧。
Эй, эй. Это не здорово.
你是怎么办到……哇喔。
Как ты вообще это... ох.
哇喔,你看看!
Ого! Ты только посмотри!
哇喔,我们到了,95号避难所。
Вот мы и пришли. Убежище 95.
哇喔!铁卫兵,快走!
Ой! Робот-часовой! Шевелись!
哇喔,你不就很厉害?
Ну надо же, ты настоящий мастер.
哇喔……我不知道该说什么。
Ого... Даже не знаю, что сказать.
哇喔,这个旧塔还矗立在这里,真是神奇。
Этот старый небоскреб чудом уцелел.
哇喔……不理我?
Ничего себе... Вы меня игнорируете?!
哇喔,这摔下去可能会掉很久耶。
Право слово... долго придется падать.
哇喔,你一定很渴。
Видать, тебе очень сильно пить хотелось.
哇喔,真是块宝地,我们应该找找看有什么好东西。
Если нам повезет, найдем что-нибудь стоящее.
哇喔,看起来不是很稳耶,要不要丢掉一些东西?
Ого. Ты шатаешься. Может, выбросишь что-нибудь?
哇喔,有人饱饱牌肉罐头吃很多喔。
Ух ты. Похоже, кто-то доедал свои готовые обеды.
哇喔,数量不就很多?好景不常啦。
Ого. А вас тут немало, да? Ну, это пока что немало.
哇喔,杀手,你再这样迟早把人射瞎。
Эй, убийца. Ты этой штуковиной глаз кому-нибудь выбьешь.
哇喔,这地方超容易被偷袭的,你真会选。
Отличное место, чтобы угодить в засаду. Одобряю твой выбор.
哇喔,学院就这样掰掰了,真不敢相信你真的做到了。
Ну вот и конец Институту. Даже не верится, что тебе это удалось.
太……太棒了!哇喔,我真的……嗯,不知道该说什么。
Это... Это же просто чудесно! Я... Я даже не знаю, что и сказать.
哇喔,看看你,加入铁路组织打学院的脸,你真是有种。
Молодец. Вступая в "Подземку", ты плюешь в лицо Институту. Это смело.
哇喔,小蓝,你这种反应会让女孩子会脸红的。
Эй, Комбез, придержи коней. Ты так красноречив, что в краску меня вгонишь.
哇喔,这代表用这些剩下的东西,打造出各种复杂的机器是……有可能的。
Так значит, можно собирать самые сложные механизмы из простых... остатков.
噢、哇喔,记者小姐,抱歉美女,我今天没空给你独家。
Так-так... Репортер. Извини, золотко, но сегодня у меня эксклюзивов не будет.
哇喔,好吧,我们就,呃,当作保险金已经付清了,怎么样?
Эй, эй, спокойно! Тогда просто будем считать, что твоя страховка как бы уже оплачена, ладно?
噢,哇喔,这,呃,好害羞,你……你得给我一点时间好好想想。
Ой... Это, конечно, очень лестно... но мне понадобится время, чтобы как следует все обдумать.
哇喔、看看谁来了,我还以为你被联邦吃掉了呢,准备出发了吗?
О, кого это черти принесли! А я уж думал, Содружество тебя прожевало и выплюнуло. Ну что, в путь?
噢,哇喔。我想应该可以吧。“我们”?所以还有别的人也要参加吗?嗯……我想应该可以吧。
Ух ты... Ну да, наверное. "У нас"? Значит... Вас несколько? Хм... Ну ладно... Наверное, ничего страшного.
所以老师就是教书的,对吧?他们不会自己务农、开店或是卖武器之类的?哇喔。
А учителя только и занимались тем, что учили? Ничего не выращивали, не продавали, не толкали оружие из-под полы? Ух ты.
哇喔,有你在,就不怕森林被烧掉了。
Ого, под твоим присмотром лес точно никогда не сгорит.