哈兰
_
1) Харран (город в Месопотамии,)
2) Аран, Харан (библейский персонаж)
примеры:
不结盟国家关于所罗门·马哈兰古先生死刑判决的部长级会议
Конференция министров неприсоединившихся стран относительно приговора к смертной казни господина Соломона Махлангу
哈兰·R·迪克森号驱逐舰
эсминец «Харлан Р. Диксон»
部落哈兰卫兵
Стражник Халаани (Орда)
联盟哈兰卫兵
Стражник Халаани (Альянс)
哈兰敌方战斗人员
Вражеский отчаянный противник из Халаа
被俘虏的哈兰血骑士
Пленный рыцарь крови из Халаа
埃尔林·哈兰德
Эрлинг Холанн (род. 2000, норвежский футболист)
此地的正西边就是哈兰盆地。石拳食人魔的突击部队就驻扎在盆地的北风裂谷和南风裂谷中。
Прямо на западе отсюда лежит котловина Халаани. В котловине есть отроги-близнецы: расщелина Северного Ветра и расщелина Южного Ветра. В них огры Тяжелого Кулака спрятали свои поселения.
真是难为情啊。你还记得我的儿子考尔奇吗?对,就是你不久前从火刃废墟救出来的那个孩子。哎,他的好奇心比较过剩,这次他说他要帮姆摩尔大叔调查石拳部族,结果直奔北边的食人魔老巢哈兰盆地去了。
Мне даже как-то неловко... Помнишь моего сына Корки? Недавно ты <спас/спасла> его из руин клана Пылающего Клинка. Так вот, его неуемное любопытство вновь вонзило ему шило в то самое место. Он заявил мне, что собирается провести небольшое расследование для "дядюшки" Момора и убежал на курганы огров в котловину Халаани, к северу отсюда.
你能前往哈兰盆地搜寻他的下落吗?我会永远铭记你的恩情。
Сможешь его разыскать и вернуть? Я буду безмерно тебе благодарен.
报告称石拳食人魔的另一支分遣队躲藏在纳格兰西北部哈兰盆地中的两个大裂谷里。
Мне донесли, что большой отряд огров из клана Тяжелого Кулака скрывается в расселинах Награнда, в котловине Халаани к северо-западу отсюда.
<name>,记得绕道避过哈兰。那儿冲突不断,很不安全。
И еще одно, <имя>, если ты дорожишь своей жизнью, обходи Халаа стороной. Там идет война.
石拳食人魔洗劫了我们的村落,将偷来的补给箱运去了西边哈兰盆地的北风裂谷和南风裂谷。
Огры Тяжелого Кулака спрятали украденные у нас припасы в расселинах Награнда, к западу отсюда, в котловине Халаани.
在纳格兰被污染的各处水域之中,以西南方哈兰盆地的情况最为严重。那里有许多躁动难安的水元素在废弃的哈兰城下徘徊。一般来说,某些元素生物的残骸不会对环境造成任何影响,泥泞爪牙则不然,必须将它们的残骸全部销毁。
Духи воды, подвергшиеся наиболее пагубному воздействию, обитают в котловине Халаани к юго-западу отсюда, у заброшенного города Халаа. И хотя некоторые зараженные духи могут быть уничтожены без вреда для окружающей среды, останки порождений грязи тоже должны быть устранены.
数日之前,我们派一支车队前往先祖之地送丧,可他们至今未归。你能帮我们寻找车队的下落吗?他们是从西边的道路离开加拉达尔的,你也沿着那条道路走吧,记得绕开哈兰。
Несколько дней назад мы отправили похоронную процессию в Земли Предков, и она до сих пор не вернулись. Ты поможешь нам ее разыскать? Процессия ушла на запад от Гарадара. Иди по ее следам, но не заходи в Халаа.
哈兰曾经是德莱尼人研究纳鲁水晶的重要基地。
Раньше здесь располагался исследовательский центр первородных дренеев. Они изучали кристаллы наару.
联盟与部落在西北方的哈兰一带进行着激烈的冲突。我们目前还不清楚那些血精灵到底在图谋什么,但我们知道,一旦让部落获得胜利,结果将是灾难性的。毫无疑问,我们与兽人之间的历史充满了鲜血淋漓的背叛与征战。
Альянс и Орда ведут войну в Халаа, на северо-западе отсюда. Мы не знаем, что затевают эти эльфы крови, но если победит Орда – это будет катастрофа. Между нами и орками старинная вражда, кровь и предательство.
立刻前往哈兰,杀光那里的全部敌人,你会得到象征着声望与荣誉的徽记作为奖励。
Иди и убивай врагов в Халаа, и получишь золото, славу и честь!
我要你到那里去,尽可能地把欢笑姐妹的遗骸带回来,然后把它们交给树居大树里的哈兰尼娅。她知道该怎么做。
Прошу тебя, отправляйся туда и принеси как можно больше тел павших сестер. Их надо отнести Халаннии в Приют. Она сможет им помочь.
我们的宿敌德莱尼人带着无数强大的盟友回来了。现在他们在西南方的哈兰挑起了战争。
Наши старинные враги, дренеи, вернулись с могущественными союзниками. Они ведут войну в Халаа, к юго-западу отсюда.
自从哈兰把自己当成劳什子司令后,他的铁潮爪牙们在这里耀武扬威。逼着其他的船员宣誓向哈兰效忠,欺负那些没有自保能力的人。
С тех пор как Харлан возомнил себя адмиралом, его салаги из братства Стальных Волн шляются по городу с таким видом, будто они тут самые главные. Заставляют другие команды приносить присягу Харлану, избивают тех, кто не может за себя постоять.
你肯定能在酒吧哈兰的桌子那找到她,喝的酩酊大醉,趴在我的金币上!
Несомненно, сейчас она за столиком Харлана в таверне пропивает мое золото!
肯定有人认出了弗林,然后出卖了他!一群铁潮的暴徒把他拖到了藏宝竞技场,作为船长哈兰·斯威提的“特别嘉宾”。
Должно быть, кто-то узнал Флинна и донес на него! Банда громил из братства Стальных Волн увела его в Йо-хо-хо-лизей на "особую аудиенцию" с Красавчиком Харланом, их капитаном.
虽然弗林不愿意谈及此事,但他曾经也是船长,带领着自己的船员,而哈兰就是他以前的大副。
Флинн не любит об этом рассказывать, но когда-то у него была своя команда. Он был капитаном, а Харлан – первым помощником.
哈兰则带领那些最凶残的船员,建立了铁潮突袭队。
А Харлан вместе с самыми отчаянными головорезами из своей команды основал братство Стальных Волн.
铁潮突袭队的领袖哈兰·斯威提,他那小脑袋以为自己掌控了自由镇。
Красавчик Харлан, капитан братства Стальных Волн, вбил себе в тыкву, что он теперь главный в Вольной Гавани.
<船长的日志里夹着一封信件,信上加盖了哈兰·斯威提的印章。
<Между страниц журнала капитана лежит письмо с печатью Красавчика Харлана.
必须得把哈兰干掉。
Кто-то должен расправиться с Харланом.
我一直都被人认为是个赌徒,而我敢打赌,我们所需要找的情报就在哈兰·斯威提的保险箱里。这份情报这么宝贵,他还能放到哪儿去?我甚至敢打赌他们就连箱子的位置都没挪动一下。问题出在安保措施上。
Когда-то мне нравилось заключать пари, и теперь я бы многое поставил на то, что нужные нам сведения находятся в сундуке Красавчика Харлана. Это слишком ценный документ, чтобы он хранился в другом месте. Готов поспорить, что сундук еще на месте. Но вскрыть его не так-то просто.
你得把欠哈兰的酒钱还清。
Тебе нужно заплатить Харан за все, что ты выпил.
哈兰在冬驻城经营一间旅店。这是一处活在法师们的公会阴影之下的地方。她会帮我们监视那些法师的。
Харан держит таверну в Винтерхолде. Заброшенное место в тени Гильдии магов. Она поможет нам следить за магами.
你说得对。要是祖先们知道我借钱不还,他们会怎样想呢?告诉哈兰我会还钱给她的。
Верно. Что бы сказали мои праотцы, если бы узнали, что я долги не отдаю? Скажи Харан, что я принесу ей деньги.
冷静点,朋友。我给就是了!你去转告诉哈兰,钱一定会送到她手上的。
Не надо ничего такого. Я заплачу! Скажи Харан, что она получит свое золото.
你光明正大地赢了。告诉哈兰我会付钱的。
Твоя взяла, ничего не скажешь. Скажи Харан - я заплачу.
哈兰在冬堡经营旅店。就在法师公会的势力范围内。她会帮我们盯着法师。
Харан держит таверну в Винтерхолде. Заброшенное место в тени Гильдии магов. Она поможет нам следить за магами.
你说得对。要是祖先们知道我借钱不还,他们会怎么想呢?告诉哈兰我会还钱给她的。
Верно. Что бы сказали мои праотцы, если бы узнали, что я долги не отдаю? Скажи Харан, что я принесу ей деньги.
那些板条箱看起来很熟悉,很像是我从水鬼那里抢救出来的哈兰货物。那混帐东西竟然跟火蜥帮交易!
Хм-м, знакомые ящики. Так этот ублюдок торгует с Саламандрами!
有个哈兰要给你的包裹。
У меня был пакет для тебя от парня по имени Харен.
我再说一次:哈兰应该要仔细注意着他们。
Попомни мои слова: Харену следовало бы быть с ними осторожнее.
我不大喜欢你的口气。哈兰并未提到你…我正在追猎水鬼。
Спокойно. Харен ничего о вас не говорил. Я охотился на утопцев.
我处理掉了水鬼。哈兰的货物现在安全了。
Я разобрался с утопцами. Товары Харена теперь в безопасности.
哈兰因为害怕松鼠党的报复而背叛了整个部队。
Харен испугался мести Белок. Он предал всю команду.
他们现在有武器了,所以感觉很有信心。有些笨蛋和他们进行了交易。我猜是哈兰‧布罗格。
С тех пор, как им удалось наложить лапы на транспорт с оружием, они осмелели. Какой-то болван ведет с ними дела. Лично я подозреваю, что этот болван - Харен Брогг.
我可不是帮你跑腿的男孩,哈兰。
Я тебе не мальчик на побегушках, Харен.
这女巫利用了奥图和哈兰。她也毒杀了伊莎。
Ведьма использовала Одо и Харена для своих черных дел. Она отравила Ильзу.
假如你在找哈兰‧布罗格,就去湖畔小屋看看。
Ты что - нелюдь? Если ищешь Харена Брогга, иди в дом над рекой.
这是哈兰布罗格的地盘,去跟他说话。
Это территория Харена Брогга. Поговори с ним.
唔,这些箱子看起来很像哈兰的...那混帐居然与火蜥帮交易!
Хм-м, знакомые ящики. Похожи на товары Харена, что я отобрал у утопцев. Так этот ублюдок торгует с Саламандрами!
奥图为了钱杀了他自己的兄弟。教士在发现自己的女儿怀有身孕后就将她放逐-现在她在维吉玛靠出卖肉体为生。哈兰只为了一点钱就把一个松鼠党员卖给了城市的守卫。
Пьяница Одо убил собственного брата из-за денег. Преподобный выгнал свою дочь, когда она забеременела. Теперь она торгует собой в Вызиме. Харен выдал стражникам белку за горсть золотых.
奥图和哈兰的怪物已经解决了。至于米库尔,我清除了墓穴里的食尸鬼。
Чудищ, преследовавших Одо и Харена, больше нет. Для Микулы я очистил склеп от гулей.
哈兰‧布罗格要我送这包裹给你。
Харен Брогг попросил меня доставить этот пакет.
哈兰,你要告发些什么呢?
Каковы твои обвинения, Харен? Он может спасти нас от заклятий ведьмы.
我是哈兰‧布罗格,商人和中间人,在此为你服务。是什么风把你吹来的,狩-狩魔猎人?
Харен Брогг, торговец и посредник, к вашим услугам. Что привело сюда ведьмака?
哈兰‧布罗格||哈兰‧布罗格是个暧昧的角色,他只害怕教士。他蔑视法律,并围绕著一群恶棍保护他的骯脏生意。布罗格住在城郊一个湖边的聚落,在那里他是绝对的统治者。他从不远离他的屋子。布罗格开了一家交易武器与制作炸弹用原料的商店。
Харен Брогг||Харен Брогг - сомнительный тип, который боится только Преподобного. Он чихать хотел на закон и окружил себя громилами, которые стерегут его темный бизнес. Брогг живет на окраине города, в небольшом поселении у озера, где он является практически абсолютным властителем. Он никогда не отходит далеко от дома. У Брогга есть магазин, где он торгует оружием и алхимическими ингредиентами для производства бомб.
这附近的人吗?奥多,他不知怎地忽然变得阔绰起来。还有我知道哈兰跟米库尔有在玩。再来就是我了。
Здесь-то? Во-первых, Одо. Он тут у нас неожиданно разбогател. Харен и Микула тоже играют. И я играю.
大家都认识并尊敬他们。奥图很富有,哈兰是位商人,而米库尔是城市的警卫。得到他们的信任就能获得整个村庄的信任。
Они живут в предместье всю жизнь, так что все их знают и уважают. Одо недавно разбогател; Харен - торговец, а Микула - стражник. Заслужи их доверие, и ты заслужишь доверие всех жителей.
对不起,我为哈兰工作。你得要去别的地方找你的私枭名产…
Я работаю на Харена, вам придется поискать гавенкарские товары где-нибудь в другом месте...
对我的话,你只需要去摧毁魔兽就好。对其他人的话,去拜访奥图、米库尔与哈兰。你也能解决他们的问题吧?
Для меня ты должен просто сразить Зверя. Что касается других, иди к Одо, Микуле и Харену. Увидим, сможешь ли ты помочь и им.
начинающиеся: