哈兰·斯威提
_
Красавчик Харлан
примеры:
击败哈兰·斯威提(史诗自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, эпохальный режим)
击败哈兰·斯威提(普通自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, обычный режим)
击败哈兰·斯威提(英雄自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, героический режим)
<船长的日志里夹着一封信件,信上加盖了哈兰·斯威提的印章。
<Между страниц журнала капитана лежит письмо с печатью Красавчика Харлана.
铁潮突袭队的领袖哈兰·斯威提,他那小脑袋以为自己掌控了自由镇。
Красавчик Харлан, капитан братства Стальных Волн, вбил себе в тыкву, что он теперь главный в Вольной Гавани.
肯定有人认出了弗林,然后出卖了他!一群铁潮的暴徒把他拖到了藏宝竞技场,作为船长哈兰·斯威提的“特别嘉宾”。
Должно быть, кто-то узнал Флинна и донес на него! Банда громил из братства Стальных Волн увела его в Йо-хо-хо-лизей на "особую аудиенцию" с Красавчиком Харланом, их капитаном.
联合国向斯威士兰提供业务人员信托基金
Целевой фонд Организации Обединенных Наций для предоставления оперативного персонала Свазиленду
我一直都被人认为是个赌徒,而我敢打赌,我们所需要找的情报就在哈兰·斯威提的保险箱里。这份情报这么宝贵,他还能放到哪儿去?我甚至敢打赌他们就连箱子的位置都没挪动一下。问题出在安保措施上。
Когда-то мне нравилось заключать пари, и теперь я бы многое поставил на то, что нужные нам сведения находятся в сундуке Красавчика Харлана. Это слишком ценный документ, чтобы он хранился в другом месте. Готов поспорить, что сундук еще на месте. Но вскрыть его не так-то просто.
пословный:
哈兰 | · | 斯 | 威 |
1) Харран (город в Месопотамии,)
2) Аран, Харан (библейский персонаж)
|
книжн.
этот; это
|
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|
提 | |||