哼儿哈儿
hēngrhār
хмыкать
hēngrhār
象声词,形容鼻子和嘴发出的声音<多表示不在意>:他总是哼儿哈儿的,问他也没用!hēngrhār
[hem and haw] 从鼻子和嘴发出的声音, 多表示不在意
他总是哼儿哈儿的, 就是不说句痛快话
hēngr hār
1) 状声词。形容鼻子和嘴发出的声音。多用以表示鄙视、不在意。
如:「他哼儿哈儿了几声,转身就走,对刚刚发生的事,一点也不在乎。」
2) 斥责声。
官场现形记.第三十回:「值堂的见了,倒摆出满脸的悻悻之色,朝他哼儿哈儿的赶他走开。」
hēng r hā r
to hem and haw (loanword)hēngr hār
象
hem and haw:
他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。 He hemmed and hawed but wouldn't say anything definite.
hēngrhār
coll.1) hem and haw
2) act pretentiously
примеры:
哼儿哈儿地回答些什么
мычать что-то в ответ
他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
He hemmed and hawed but wouldn’t say anything definite.
пословный:
哼 | 儿 | 哈儿 | |
I гл.
1) стонать, охать, кряхтеть
2) ворчать, фыркнуть, буркнуть, хмыкнуть
3) бормотать; мурлыкать, мычать, напевать II междом
1) ох!, ах! (при боли, страдании)
2) (часто hng) выражает недовольство, пренебрежение, недоверие, сомнение
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|
диал. см. 傻子
1) идиот, кретин
2) дурак, болван, глупец, тупица, олух
|