唠唠叨叨
láolao dāodāo
болтать без остановки, повторять одно и то же, ворчать, брюзжать
ссылки с:
劳劳叨叨заладила сорока якова
lāo lāo dāo dāo
说话罗嗦,一说起来没个完。láolao-dāodāo
[nag; say over and over again; constantly repeat] 喋喋不休的谈话
整天唠唠叨叨
láo lao dāo dāo
啰啰嗦嗦话说个不停。
元.无名氏.谢金吾.第一折:「我尽让你说几句便罢。则管里倚老卖老,口里唠唠叨叨的说个不了。」
金瓶梅.第五十七回:「正在唠唠叨叨,喃喃洞洞,一头骂,一头着脑的时节,只见那玳安走将进来。」
亦作「劳劳叨叨」。
láo lao dāo dāo
to chatter
to babble
láo láo dāo dāo
talk nineteen to the dozen; babble on and on; constantly repeat ...; din into sb. (sb.'s) ears; go on (about at); pick at; repeating over and over again; say over and over again; talk unnecessarily (annoyingly):
唠唠叨叨说个没完 chatter interminably
不要老是对他唠唠叨叨,他毕竟还是个孩子嘛! There is no need to pick at him all day long. He's a child after all.
她老是唠唠叨叨地诉说她患的多种疾病。 She's always going on about her various illnesses.
láolaodāodāo
coll. chatter; be garrulous
你唠唠叨叨的好烦。 Your constant chattering is irritating.
в русских словах:
брюзжание
старческое (стариковское) брюзжание - 老年人唠唠叨叨的抱怨
примеры:
唠唠叨叨说个没完
болтать без конца
不要老是对他唠唠叨叨,他毕竟还是个孩子嘛!
There is no need to pick at him all day long. He’s a child after all.
她老是唠唠叨叨地诉说她患的多种疾病。
She’s always going on about her various illnesses.
你唠唠叨叨的好烦。
Your constant chattering is irritating.
[直义] 喜鹊喳喳叫(全是老一套).
[释义] 令人厌烦地重复同一件事; 讨厌地说来说去老是那一套.
[用法] 对令人厌烦地坚持重复同一件事的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 唠唠叨叨; 唠叨个没完; 没完没了地说.
[例句] - Вот заладила сорока Якова! Я ж тебя серьёзно спрашиваю. Ты мне прямо скажи: Поедешь? "你唠唠叨叨地说什么呀!我可是认真地问你的. 你干脆给我说: "去不去?"
[释义] 令人厌烦地重复同一件事; 讨厌地说来说去老是那一套.
[用法] 对令人厌烦地坚持重复同一件事的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 唠唠叨叨; 唠叨个没完; 没完没了地说.
[例句] - Вот заладила сорока Якова! Я ж тебя серьёзно спрашиваю. Ты мне прямо скажи: Поедешь? "你唠唠叨叨地说什么呀!我可是认真地问你的. 你干脆给我说: "去不去?"
заладила затвердила как сорока якова одно про всякого
(见 Заладила как сорока Якова)
[参考译文]唠唠叨叨.
[参考译文]唠唠叨叨.
затвердила сорока якова
演说者唠唠叨叨, 没注意到听众的厌烦情绪。
The speaker ground on, oblivious of his listeners’ boredom.
他唠唠叨叨地表示反对。
He cackled his disapproval.
别唠唠叨叨了,继续工作吧。
Cut the chatter and get on with your work!
她总是唠唠叨叨地谈我的过失。
She’s always harping on my faults.
联邦不是好混的地方,少对我做事的方法唠唠叨叨。
Содружество не оранжерея, так что хватит ныть, что я что-то делаю не так.
很抱歉,我并不想唠唠叨叨。
Извини, не хотела быть сукой.
пословный:
唠唠 | 唠叨 | 叨叨 | |
1) болтать, разглагольствовать; длинно и нудно говорить; жужжать
2) ворчать, брюзжать; ворчливый, брюзгливый
|