唤醒者
_
wakener
Пробудитель
примеры:
这项任务看起来很适合你,唤醒者。你要试着说服他们离开这片土地,否则你就以卡拉克西瓦之名消灭他们。
Думаю, ты справишься с этим заданием, Пробудитель. Убеди их покинуть нашу землю или сотри их с лица земли во имя клаксива.
唤醒者,你对我们的帮助是无比珍贵的。去吧,和我们这些英杰一起奔赴战场。
Пробудитель, твоя помощь поистине бесценна. Иди же и займи же свое место на поле боя подле Идеалов.
我必须吃东西,唤醒者。
Мне нужна пища, Пробудитель.
我会让你看看我的力量,唤醒者。跟我并肩作战,看看我是怎么战斗的吧。
Узри мою мощь, Пробудитель! Давай сразимся с ними!
你既然已经是一位唤醒者了,你就能够代替我前去执行这项任务。
Раз уж ты <стал/стала> Пробудителем, то сможешь выполнить эту задачу вместо меня.
虫群开始行动了,唤醒者!螳螂妖在恐惧之心开始集结。
Рой готовится к атаке, Пробудитель! Богомолы стягивают силы к Сердцу Страха.
我有一颗好奇的心,唤醒者。我希望能够了解那些在我沉睡之后存在过的帝国。
Мне свойственно любопытство, Пробудитель. Я желаю знать, что за империи были после меня.
你看看我,我不是什么了不起的勇士。为什么我会被选中做英杰?不是所有的武器都是有形的,唤醒者。凡事不应该只看外表。
Тот, кого ты видишь перед собой, не очень-то похож на воина, да? Так почему же его назвали Идеалом, думаешь ты... Не все оружие можно увидеть, Пробудитель. О книге по обложке не судят.
嘟嘟囔囔的老年丘丘人,草元素的唤醒者。
Умудрённый опытом бормочущий хиличурл, пробуждающий могущество Дендро.
或者某种东西……正在唤醒它!
Или на тебе... в общем, что бы это ни было, но оно пробуждает силу устройства!
再见了,觉醒者,回音之厅在召唤你。
Прощай, пробужденный. Чертоги Эха зовут меня.
是你,对吧?是你把这艘船唤醒了,觉醒者。
Это же все ты, правда? Ты разбудил корабль. Пробужденный.
守护者只有在靠近城堡时才可被唤醒 - 利用避雷针。
Стража можно разбудить только при определенных условиях. Во-первых, его надо разбудить рядом с башней - это условие выполнено. Во-вторых, чтобы разбудить голема, тебе понадобится громоотвод.
在 3 个友军单位被摧毁后,唤醒“畏惧者”。
Разбудите Пугача, после того как будет уничтожено 3 дружественных отряда.
你知道了!那你为什么要唤醒一个梦语者?你应该知道,你应该知道...
Вы понимаете! Тогда зачем вы будите сновидца? Вам следовало бы знать, следовало бы знать...
「葛加理唤醒麾下亡者来使役。 我们则唤醒亡者精魂来领导。」
"Голгари поднимают тела своих мертвых, чтобы те им служили. Мы поднимаем призраков своих мертвых, чтобы они нас вели".
我们触发机关的时候,似乎还唤醒了之前入侵者的遗骸。
Когда мы случайно активировали ловушку, наши "предшественники" восстали из мертвых.
精灵母树在召唤你,觉醒者。她在召唤你。请继续前行找到精灵母树之心!
Мать-древо призывает тебя, пробужденный. Матерь зовет. Взберись к сердцу!
瓦丝卡帮我找出了塔罗牌里的高塔,上面描述了唤醒守护者的方法。
Я говорил с Ваской на болоте. Она помогла мне найти карту таро "Башня", там говорится, как разбудить Стража.
抗拒这种感觉。告诉加雷斯,你不是觉醒者。你听到了不同的召唤。
Сопротивляться этому чувству. Сказать Гарету, что вы не пробужденная. Что у вас иное призвание.
觉醒者!精灵母树在召唤你。跟随灵魂的脚步。找到精灵母树之心。母树在等候着你。
Пробужденный! Мать-древо призывает тебя. Следуй за духом. Взберись к сердцу древа. Мать ждет.
我们会搅动你灵魂身处的心能,唤醒一股只有收割者知晓的力量。
Мы обратимся к аниме твоей души и пробудим силу, которой владеют только Жнецы.
无赖,懦夫。用那种方式唤醒一个梦语者,居然就是为了侮辱他。简直耻辱。
Хам. Трус. Будить сновидца, только чтобы оскорбить его. Какой позор.
我说一下黑暗女王的计划吧。我们要为被遗忘者,也就是为部落唤醒新的勇士。
Это основа планов Темной Госпожи на Темные Берега. Здесь мы поднимем новых защитников для Отрекшихся и всей Орды.
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者”。
Из бескрайней пустоты чей-то голос негромко взывает к вам: "Пробужденный..."
你不会...你不会说...那你为什么要唤醒我?你应该知道最好不要唤醒梦语者。你们王室的长辈没教过你吗?
Вы не... вы не говорите... ох, но ЗАЧЕМ тогда вы меня разбудили? Уж вы-то должны знать, что нельзя будить сновидцев. Что скажут старейшины вашего Дома?!
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者...费恩...”。
Из бескрайней пустоты странно знакомый голос негромко взывает к вам: "Пробужденный... Фейн..."
召唤系学派能够唤醒死者,和召唤来自湮灭位面的生物。并且也能将杀害对象的灵魂给困限起来。
Магия школы колдовства используется, чтобы поднимать мертвецов на бой, вызывать созданий с разных планов Обливиона и ловить души убитых в битве противников.
觉醒者。切。你是告诉我,你不是为了好玩才召唤秘源的?你从不把你的下属烤了,哪怕你有这个能力?这不可能。
Пробужденный. Пф. То есть ты выше того, чтобы использовать Исток ради удовольствия? И никогда не поджаривал тех, кто ниже тебя, просто потому, что мог? Я так не думаю.
也许是其他∗治安官∗来唤醒我,查看我的靴子,问我问题?或者,也许这个∗嘉年华∗里的某个人。我不记得了。
Быть может, другой ∗xerife∗ пришел и разбудил меня, чтобы задавать вопросы и смотреть мне на ботинки? Или кто-то еще с этого ∗карнавала∗? Я не помню.
你已经击败了逐风者,那么,拿上风吻之刃,让那个叛徒德米提恩用你提供的材料唤醒雷霆之怒吧。
Ты <одолел/одолела> Искателя Ветра. Отнеси этой лживой предательской скотине, Демитриану, дремлющий клинок и заставь его воспользоваться предоставленными ему материалами и пробудить Громовую Ярость.
这个提议很简单,觉醒者。找到通往墓穴的路。找到卢锡安的陵墓。召唤我。并肩携手,我们就可以杀了卢锡安。
Предложение у меня простое, пробужденный. Проберись в гробницу. Найди могилу Люциана. Потом призови меня. Вместе мы убьем Божественного.
如果放任不管,那些奇怪的维库人就会给我们带来更多更严重的威胁,或者唤醒更加邪恶的东西……
Нам не нужны эти мерзкие врайкулы поблизости, и еще меньше нам хочется разбираться с тем злом, которое они пытаются пробудить!
你以为自己是谁?~嗯哼~你应该知道最好不要唤醒梦语者。也不要侮辱他!要是你家长辈知道了,他们会把你卖了。
Кто вы, по-вашему? ~Кхм~ Уж вы-то должны знать, что нельзя будить сновидца. Тем более оскорблять его! Ваши старейшины продали бы вас в другой Дом, если б узнали об этом!
召唤系学派囊括了唤醒死者和召唤来自湮灭的生物。这项技能可以令施展这类法术以及缚魂术,塑形法术更加容易。
Школа колдовства посвящена поднятию нежити и призыву существ из Обливиона. Этот навык облегчает заклинания захвата душ и призыва.
女妖是一种妖灵,能够用刺耳的哭泣唤醒死者与敌人作战。它们的哭泣还能让敌人震慑,使其成为更加轻易解决的目标。
Беннши - это призраки, своими душераздирающими криками призывающие смерть на своих врагов. Их вопли могут оглушить врага и сделать его легкой мишенью для атак.
他的尸体不见了?被换成了羊的尸体?这真令人不安!该死的死灵法师盗墓贼...难道杰克和那些能唤醒死者的家伙之间有什么牵连吗?
Его труп пропал? А вместо него овца? Все это сбивает с толку, мягко говоря! Раскапывание могил... все это попахивает черной магией... Может, Джейк был связан с теми, кто воскрешает мертвецов?
首先,你必须把祭品放在想要唤醒的统治者的坟墓上。然后焚香,让香气飘到坟墓周围。如果你献上了合适的祭品,统治者就会起身并宣布审判结果。
Сначала нужно положить подношение на могилу правителя, которого ты намереваешься вызвать. Затем зажги благовония, чтобы их дым поднялся над могилой. Если правитель примет твое подношение, он явится пред тобой, и ты сможешь попросить, чтобы он судил тебя.
沿着东南方的墙走,寻找一条通往上层腔室的坡道。没准那里就是他们的头目的所在地,或者唤醒奈瑟匹拉的关键所在。希望两样都是。
Двигайся вдоль стены на юго-восток и ищи подъем в верхнюю полость. Полагаю, их лидер находится где-то там. Возможно, там же скрывается и разгадка к пробуждению Неспиры. Надеюсь, и то, и другое сразу.
沿着东北方的墙走,寻找一条通往上层腔室的坡道。没准那里就是他们的头目的所在地,或者唤醒奈瑟匹拉的关键所在。希望两样都是。
Ступай вдоль стены на северо-восток, там найдешь проход в верхнюю полость. Полагаю, в ней и скрывается их главный – или ключ к пробуждению Неспиры, а может, и то, и другое вместе.
пословный:
唤醒 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|