喘息机会
chuǎnxī jīhuì
возможность передохнуть, шанс перевести дыхание
chuǎnxī jīhuì
breathing spell; respiteпримеры:
给予…喘息机会
давать передышку (кому)
这些报告必须交给指挥官格雷戈。但如果你能先帮助我们减少天灾军团的数量,就能给我们争取宝贵的喘息机会。
Командор Грегор должен срочно обо всем узнать. Но если ты сначала поможешь очистить округу от нежити, мы получим долгожданную передышку.
别给他喘息机会!
Не давайте ему набрать темп!
困境与争战,否则西班牙无喘息机会
Беды и войны, или напасти Испании
给…以喘息的机会
дать передышку
别让他有喘息的机会!
Не давайте ему передохнуть!
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
follow up the victory with pursuit so as not to allow the enemy a breathing spell
你为自己赢得了一个小小的喘息的机会。
Вы заслужили, чтобы к вам относились уважительно. Самую малость.
我们的速度要再快点。不让他们有喘息的机会。
Нужно действовать быстрее. Не давать им опомниться.
那我们的进度要再快些。不让他们有喘息的机会。
Нужно действовать быстрее. Не давать им опомниться.
你有烦恼吗?我以为你会喜欢这点喘息的机会。
Тебя что-то тревожит? Я-то думал, ты обрадуешься минутке тишины и покоя.
我们必须再接再厉,不能给天灾军团任何喘息的机会。
Мы должны продолжать наступление. Нельзя давать передышку армии Плети.
光消灭他们的部队还远远不够,绝不能给他们留下任何喘息的机会!
Уничтожить их силы недостаточно. Нельзя оставить им ни единого шанса на спасение!
我们应该感谢恩主赐予大家在这种强大势力下喘息的机会。
Мы должны благодарить Покровителей за помощь в борьбе с этой всепоглощающей силой.
我们准备对燃烧军团的世界发动攻击,这次绝对不能给敌人任何喘息的机会。
Готовясь к нападению на мир Легиона, важно не давать врагу спуску и в нашем собственном.
我们胸怀抱负的战士必须经过战斗的洗礼,经历最艰苦的处境,因为战争往往是痛苦的,不会让他们有喘息的机会。
Наши будущие воины должны пройти обучение в гуще боя, в самых суровых условиях, ибо война не бывает легкой, и в битве нет ни минуты передышки.
如果拥有足够的∗意志力∗,她绝对可以的。这就是所谓的∗成长的烦恼∗。生活并不简单,从来不会给人喘息的机会。
Сможет, если ∗силы воли∗ хватит. Это называется ∗болезнь роста∗. Жизнь непроста, жизнь поблажек не дает.
我们得先发制人,而我可不想让部落有喘息的机会。所以你就上阵吧。拿件武器,加入血腥沼泽剩余的部队,开始杀兽人。
Мы уже нанесли первый удар, и я не собираюсь позволять Орде перевести дух. Поэтому считай, что ты уже на задании. Хватай оружие, присоединяйся к основным силам в Кровавой топи и начинай охоту на орков.
你为保卫瓦尔莎拉付出了许多,为我们带来了急需的喘息的机会,让我们能够对抗军团的邪恶影响。有了你的帮助,我们成功回收了一些物资。
Благодаря тебе и твоей помощи в обороне Вальшары мы получили отсрочку, чтобы восстановить силы и достойно противостоять отравляющему влиянию Легиона. Нам удалось добыть кое-какие припасы.
<class>,远行者营地的兵力相当分散,我们迫切需要你的帮助。我奉命骚扰附近的暗松巨魔营地。根据作战计划,不能让暗松巨魔有任何喘息的机会,要闹得他们不得安宁,然后再伺机发动反攻,将这帮家伙统统消灭。
С ресурсами тут у нас туго, <класс>, так что твоя помощь будет просто неоценима. Капитан поручил мне держать троллей Призрачной Сосны в постоянном напряжении. Мы устраиваем мелкие нападения до того дня, когда сможем одним жестоким ударом вышвырнуть их отсюда.
пословный:
喘息 | 息机 | 机会 | |
1) передохнуть; передышка
2) одышка; астма; задыхаться
|
1) 息灭机心。
2) 停止机械运转。
|
удобный случай, благоприятная возможность, шанс, подходящее время
|