喜怒
xǐnù
радость или гнев, настроение момента
触其喜怒 попасть под настроение момента
в русских словах:
неровный
5) (неустойчивый) 喜怒无常的 xǐnù wúcháng-de; 不稳定的 bù wěndìng-de
неровный характер - 喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неуравновешенный
心情不稳定的 xīnqíng bù wěndìng-de, 喜怒无常的 xīnù wúcháng-de
неуравновешенный характер - 喜怒无常的性格
примеры:
触其喜怒
попасть под настроение момента
喜怒无处
радость и гнев проявлялись нерегулярно (напр. внезапными вспышками)
喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неровный характер
喜怒无常的性格
неуравновешенный характер
喜怒哀乐形于色
удовольствие, гнев, печаль, радость отражаются на лице; эмоции написаны на лице
变得喜怒无常,蛮不讲理
grew moody and petulant
曰喜怒,曰哀惧, 爱恶欲,七情俱
Радость и гнев, печаль и страх, любовь, ненависть, страсть - это семь [человеческих] чувств
山泽岛的林精从来都是些喜怒无常的捣蛋鬼,但现在它们已经沦为魔古族的奴隶。
Духи на Шаньцзэ Дао частенько шалили, но сейчас они попали под власть могу.
我应该警告你一下,图鲁克喜怒无常,还特别讨厌外来者。你一定要谨慎。
Должен тебя предупредить: Торока очень легко вывести из себя; кроме того, он терпеть не может чужаков. Имей это в виду и следи за собой.
宝库的看守者尤特纳一向喜怒无常。挑战者远道而来寻求试炼,但是他却视若无睹。
Страж Йотнар – смотритель хранилища, и он весьма привередливый тип. Претенденты со всех уголков мира стекаются сюда, чтобы пройти испытания, вот только он предпочитает просто не замечать их.
刻拉诺斯喜怒无常,随时准备施以处罚和预言。
Керан склонен к непостоянству и столь же скор на наказания, сколь на пророчества.
人的一生充满了喜怒哀乐。
Человеческая жизнь преисполнена радостями и печалями.
他是一个喜怒无常的人。
Он человек настроения.
他如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。
It is difficult to predict his reaction because he is so moody.
她喜怒无常能把人气疯。
Her oscillations in mood are maddening.
他第一个反应是喜怒交集的奇异心情。
His first reaction was a strange mixture of joy and anger.
那位女演员喜怒无常,许多人都拒绝和她合作。
The actress was so temperamental that many people refused to work with her.
他喜怒无常而又捉摸不定。
He is moody and unpredictable.
老年人有时喜怒无常,像个小孩子。
Старики, подобно детям, порой подвержены переменчивому настроению.
爷爷的脾气喜怒无常。
Дедушкин характер подвержен настроению.
喜怒哀乐我们都在一起。
Мы вместе и в печали и в радости.