嘴巴甜
zuǐbā tián
сладкие уста, обр. уметь красиво говорить
嘴巴甜的人 подхалим
примеры:
态度好点,嘴巴甜点。这是唯一的办法。这位小姐每天在窗口坐十二个小时,但连一句“你好”都没人跟她说。
Быть милым. Так просто и просто так. Видите ли, мой друг, сидит такая женщина в этом окошечке по двенадцать часов, и никто ей даже доброго дня не пожелает.
你嘴巴真甜
ты мастер говорить комплименты
你嘴巴真是太甜了。
Так мило с твоей стороны.
天哪…先生,您嘴巴还真甜…
Ох... Вы, уважаемый, просто очаровашка...
你的嘴巴真甜,但是你得去整理你自己的那些琐事。这些事情我可不想牵扯进去。
Это все очень мило, но тебе нужно разобраться в своих делах. Я не собираюсь вмешиваться в подобные вещи.
沃格拉夫交给贾涵一小包糖和一张纸条:“把这个吃掉,没准下次你嘴巴就能甜点儿了。”
Вольграфф передает Джаану мешочек сахара и записку: "Съешь, может, хоть кислая мина с лица сойдет".
пословный:
嘴巴 | 甜 | ||
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|
1) сладкий, вкусный
2) привлекательный, красивый, милый; хороший, весёлый
|