四巫小时
sì wū xiǎoshí
"Четверной колдовской час" (на бирже)
примеры:
隔四小时服一片。
Take one tablet every four hours.
每隔四小时喝十滴。
Выпивать по десять капель каждые 4 часа.
二十四小时为一日。
Сутки делятся на 24 часа.
钻石城补给站!二十四小时营业!
"Товары Даймонд-сити"! Мы открыты круглые сутки!
她在警察局被拷问了二十四小时。
At the police station, she was grilled for twenty-four hours.
最低工价为每小时四点二五美元。
dollars an hour.
目前的等待时间是六小时四十三分钟。
Предполагаемое время ожидания шесть часов сорок три минуты.
阵风劲吹,时速将达每小时四十英里。
The wind will gust up to 40 miles an hour.
限速每小时四十英里,不要超过这个极限。
The speed limit is 40 miles an hour. Don’t exceed this maximum.
二十四小时服务只在钻石城补给站!
Обслуживание 24 часа в сутки только у нас в "Товарах Даймонд-сити"!
潮汐日, 太阴日(约廿四小时五十分钟的间隔)
приливный сутки
每隔四小时服用这些药,卧床休息两天。
Take this medicine every fours hour and stay in bed for two day.
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
非常精妙的设计,你们想必可以二十四小时不休息吧。
Неплохая идея. Вы наверняка можете работать круглосуточно.
我们这里什么都买、什么都卖。一周七天、每天二十四小时全年无休。
Мы покупаем и продаем все на свете. Без обеда и без выходных.
贵方如能在二十四小时内寄出订单,本公司就以船上交货价条件交货。
Delivery can be made free on board and your order dispatched within24 hours.
所以教堂全天二十四小时开放,任何形式的宗教都欢迎,只要没有暴力都行。
Так что церковь открыта 24 часа в сутки для любых молитв и служб, лишь бы они были мирными.
我们二十四小时派出垂直飞行机,甚至在地面也派出部队,尽可能获得情资。
Наши винтокрылы патрулируют территорию круглосуточно. На земле тоже полно разведгрупп.
“是近在眼前的事,这是一件最为现实和急迫的事了,必须在二十四小时之内做出决定。
— Да, животрепещуще близкому! Он не терпит отлагательств, его надо решить в течение суток.
信不信由你,已经至少四小时没有掠夺者威胁要把我的脸割下来了。或许我变好运了……
Хотите верьте, хотите нет, но мне уже четыре часа никто не угрожал порезать лицо. Возможно, в моей жизни начался удачный период.
他们常常强迫我们每天工作十二或十四小时。He was compelled by illness to give up his studies。
They often compelled us to work twelve or fourteen hours a day.
唉,太不容易了。她听说我们的表演就兴奋了起来,我只好念了四个小时的书给她听,念了四小时的《斗篷与匕首》啊。
Ну-у, было нелегко. Ее так раззадорило это наше представление, что мне четыре часа пришлось читать ей "Плащ и шпагу".
пословный:
四 | 巫 | 小时 | |
четыре; четвёртый
|
1) * танцовщица-шаманка (заклинательница духов, дождя); шаманка, колдунья; чародейка; ведьма
2) шаман, колдун; чернокнижник; чародей, маг; заклинатель духов, некромант 3) шаманство; шаманский
4) * знахарь, лекарь; врачеватель
1) сокр. вм. 巫山 гора Ушань
2) сокр. вм. 巫山神女 фея горы Ушань
3) сокр. вм. 巫州 Учжоу (город и округ на террит. нынешней пров. Хунань, дин. Тан)
4) У (фамилия)
|
1) час
2) детство, детские годы
|