回到勇士之家
_
Вернуться в Йоррваскр
примеры:
我们得回到勇士之家。
Нужно вернуться в Йоррваскр.
你要回勇士之家?
Ты будешь возвращаться в Йоррваскр?
我们得回到勇者之家。
Нужно вернуться в Йоррваскр.
我们回勇士之家去吧。我们得向克拉科的灵魂致敬。
Давай вернемся в Йоррваскр. Нам нужно поклониться духу Кодлака.
小心这些墓碑,我可不想把你扛回勇士之家。
Осторожнее с могильными камнями. Не хочу тащить тебя на горбу.
而也许有一天你也会加入我们的这场战役。但今天,回去勇士之家吧。为你的胜利而欢庆。
И возможно, однажды ты присоединишься к ней. Но пока что возвращайся в Йоррваскр. Празднуй нашу победу.
我听说了勇士之家遭到袭击,也听说了你们敬爱的首领遇害。我表示同情,战友。
Я знаю о нападении на Йоррваскр и смерти вашего почтенного вождя. Мои соболезнования всем Соратникам.
恕我无礼,战友,希望您和您的友人可以帮狗套上鼻笼。勇士之家传出的嚎叫声已经到了难以忍受的地步。
Без обид, Соратник, но я прошу тебя и твоих друзей заткнуть своего пса. Вой из Йоррваскра... это уже ни в какие ворота.
пословный:
回到 | 勇士 | 之 | 家 |
1) воин
2) человек чести и доблести; храбрец; богатырь
"Валиант", Valiant (самолет) |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|