回法药剂
_
Зелье магических сил
примеры:
狩魔猎人会准备魔法药剂吗?
Мои подруги говорят, что ведьмаки умеют готовить всякие снадобья. Это правда?
炼金术士能制造魔法药剂和致命毒剂。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
我觉得我们没有拿到魔法药剂,梅布尔。
Что-то я сомневаюсь, Мэйбл, что мы получим зелье.
自私一点来说,有巫婆的地方就有魔法药剂...
Заметить, что это, конечно, эгоистично, однако... где ведьмы – там и зелья.
告诉奶牛,你会把魔法药剂送给最应当得到它的人。
Сказать коровам, что вы дадите зелье той, которая этого больше всего заслуживает.
пословный:
回 | 法 | 药剂 | |
1) возвращаться; обратный (путь)
2) повернуться; обернуться
3) отвечать; ответный
4) тк. в соч. извиваться; петлять; перен. вилять; увиливать; уклоняться 5) раз
6) тк. в соч. мусульманство, ислам; мусульманин; мусульманский
7) глагольный суффикс; обычно указывает на обратное направление действия
8) хуэй (народность в Китае)
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
1) лекарство; лекарственный
2) реагент
|