因特尔
yīntèěr
см. 艾特
ссылается на:
в русских словах:
собачка
4) (знак @) 艾特 àitè, 小老鼠 xiǎolǎoshǔ, 因特尔 yīntè’ěr
примеры:
同体一心,因特格尔
Интеграл, Интегр
好吧。你离开是因为加尔特吗?
Ладно. Вы ушли из-за Гарта?
这里无疑有些什么值得因特格尔保护的?
Все-таки в Интегре есть что-то достойное спасения?
因特格尔支持缓和处理分裂内在的价值。
Интегр поддерживает ценности, присущие временным нарушениям гармонии.
是因为那个叫加尔特的家伙一直在骚扰我!
Это все из-за Гарта, никак он с меня не слезет!
因特格尔表彰你在这个任务中所需要的纪律和勇气。
Интегр хвалит вас за дисциплину и отвагу, необходимые для такого предприятия.
但是……我跟加尔特聊的时候,感觉他以为你离开是因为∗他∗。
Но... я говорил с Гартом. Мне показалось, он думает, что вы ушли из-за ∗него∗.
当因特格尔准备自卫时,我们相信和平是唯一可行的方式。
Хоть Интегр и готов защищать себя, мы все же считаем, что единственный путь к развитию - это мир.
我希望这次讨论将是你向我和因特格尔的所有人民表示道歉的形式。
Надеюсь, в ходе обсуждения вы принесете извинения мне и всему народу Интегра.
很好!我们都必须支持像那样的因特格尔理想,继续改善我们的生活方式。
Прекрасно! Мы все должны поддерживать идеалы Интегра и работать над совершенствованием нашего образа жизни.
因特格尔的第一个成功的自我为生的月球殖民地,它的国内贸易网络类似于你的贸易网络。
Сеть внутренней торговли первой успешно самоподдерживающейся лунной колонии Интегр напоминала вашу.
我代表因特格尔问候你并祝你的殖民地好运。如果我们能学会合作,我们都将不需要它。
От имени Интегра приветствую вас и желаю удачи вашей колонии. А если мы научимся сотрудничать, то удача нам не понадобится.
是那些缺乏效率的竞争者,而不是消费者,最有可能从因为英特尔降低价格而对其实施的惩罚中受益。
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
道德国际不是西奥。在埃舍伍德或切尔特还是其他任何地方下面都没有秘密的档案库,因为那不是道德国际目的……
Моралинтерн — это не Соль. У нас нет секретного хранилища материалов ни под Ишервудом, ни под Ля Шерт, ни где-либо еще, потому что это не соответствует целям Моралинтерна...
因常被卡尔特利的修女们用来解脱他人的临终痛苦而得名,这些本意是出于怜悯的匕首也会被用于更邪恶的目的。
Кинжал, пресекающий страдания, монашки Калтри называют "кинжалом милосердия", однако он может быть использован и в менее благочестивых целях.
沃格拉夫的目光从芭尔多特尔和巨魔间来回穿梭,然后他的脸因为厌恶而皱了起来。不管他脑中想到了什么,那一定都挺恶心的。
Взгляд Вольграффа переходит с Байрдоттир на тролля и обратно, затем его лицо кривится в гримасе отвращения. Ему явно представилось нечто очень неприятное.
我们遇见了加雷思,但他并不完全像我们的伙伴芭尔多特尔记忆中的样子。他解释说他在森林家园感染了腐疫,因此他离开了芭尔多特尔,准备一个人悄悄地死去。
Мы встретили Джарета. Он оказался совсем не таким, каким его помнит Байрдоттир. Джарет рассказал, что заразил лес гнилью и бросил нашу спутницу умирать.
пословный:
因 | 特 | 尔 | |
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|