围上头巾
_
повязать платок
примеры:
把头巾围在脖子上
обмотать платок вокруг шеи
围上围巾
укутаться шарфом
用围巾围上脖子
окутать шею шарфом
围上围巾, 戴上手套
надеть шарф и перчатки
把围巾围在脖子上
обёртывать шарф вокруг шеи
用毛巾围上脖子
обмотать шею полотенцем
脖子上围一条毛线围巾
have a woolen scarf around one’s neck
包上头巾
обвязаться платком
用头巾包上头
повязывать голову платком
我们会把我们的要求许在这美丽的礼物,一条围巾上。请收下这暴风雪药水作为谢礼。
Мы напишем свои требования на этом чудесном платке. В благодарность прими этот эликсир Пурги.
那还不够明白吗?白玫瑰能鼓舞那些为缔造和平而战的人。我们会使用围巾和头巾来作为写著口号的旗帜。
Разве это не очевидно? Белые розы будут призывать врагов примириться. А шали и платки мы будем использовать как знамена и транспаранты с нашими лозунгами
面罩附于妇女的帽子或头巾上的一段网状物,穿戴起来用作装饰或保护头部或脸部
A length of netting attached to a woman's hat or headdress, worn for decoration or to protect the head and face.
我们写在一条红头巾上的口号将有雷电般的破坏效果。请收下这雷击药水作为回报。
Наши лозунги на этой красной ткани произведут эффект грома среди ясного неба. В благодарность прими этот эликсир Грома.
我们在金色头巾上的口号将如太阳般发亮。请收下这瓶可以在黑暗中帮助你的猫药水。
Наши лозунги на этой золотой ткани будут сиять ярче солнца. Прими этот эликсир Кошки. Он поможет тебе видеть во тьме.
пословный:
围 | 上头 | 头巾 | |
I гл.
1) окружать; охватывать; обматывать (шарфом); обходить кругом; осаждать
2) ( пекинск. диал. wēi) обводить, замыкать II сущ.
1) окружение, осада
2) облава; ловля (зверей); оклад
3) обхват
4) окружность; пределы, границы [края]
5) * занавеска; полог
6) борт (кузова автомобиля)
|
1) верх, наверху, сверху; вверx
2) высший; высшего ранга; верхи, начальство
3) послелог на; относительно, что касается; на тему о... 4) ощущать легкоё опьянение
shàngtóu
1) * совершать обряд совершеннолетия (надевание головного убора юноше или закалывание волос шпилькой девушке)
2) сначала, вначале, сперва
3) 饮酒微醉时的感受
|