图书馆助理
_
работник библиотеки
работник библиотеки
примеры:
在蜂场附近扎营的炼金术士一辈子都埋在书堆里,把一张图纸寄给他们看看。第二张寄给待在湖边废弃砖屋的那群家伙,其中好像有个人是牧师,他会一些奇怪的语言。至于废弃村庄附近沼泽里的转移据点,那里有个家伙以前是图书馆助理。把第三张图纸寄给他。
Алхимики, у которых лагерь рядом с пасекой, большую часть своих жизней провели, сгорбившись над книгами, пошли один чертеж туда. Второй пошли той банде, что поселилась в руинах у озера. Один из тамошних ребят вроде как возведен в сан преподобного. Знает всякие странные языки. И по поводу нашей перевалочной базы в болотах у заброшенной деревни - там был паренек, бывший помощник библиотекаря. Ему пошли третий чертеж.
管理图书馆
заведовать библиотекой
图书馆管理员;图书馆员
библиотекарь
图书馆管理员。
Администратор библиотеки.
一座图书馆?他是图书管理员?
Библиотека? Он был библиотекарем?
图书馆综合管理信息系统
библиотечная интегрированная управленческая информационная система
马格里布国家图书馆理事会
Магрибский совет национальных библиотек
图书馆间合作、标准和管理工作队
Целевая группа по межбиблиотечному сотрудничеству, стандартам и управлению
图书馆间合作、标准和管理技术小组
Техническая группа по вопросам межбиблиотечного сотрудничества, стандартов и управления
她询问图书馆管理员,他们有没有这本书。
She inquired of the librarian whether they had got the book.
联合国图书馆现代化和综合管理指导委员会
Руководящий комитет по модернизации библиотек ООН и комплексному управлению ими
图书馆的管理员。说了这么多,还要问吗?
Библиотекарь. Мог бы и сам догадаться.
「以上。希望大家愉快合理地使用图书馆。」
Осталось только пожелать вам приятного и познавательного времяпрепровождения в библиотеке.
这座图书馆对我们的学士应该颇有助益。我要记下它的地点。
В библиотеке наверняка найдется немало ценного для наших скрипторов. Я отмечу ее местонахождение.
哈里娜?你怎么会忘了呢,她是你的图书馆里最优秀的助手。
Харина? Как вы могли забыть ее – в библиотеке она была вашей лучшей помощницей!
每天泡在图书馆的我,对这类文书工作的处理还是很在行的。
После библиотечной картотеки налоговая бухгалтерия кажется такой простой и понятной.
从图书馆管理员的角度来看,麻烦的工作已经做完啦。
На этом работа библиотекаря здесь закончена.
进入图书馆前记得清理鞋底,不要把灰尘和污泥带进去。
Перед входом в библиотеку обязательно вытирайте ноги.
你已经决定让警局去处理这件事情,所以没必要打给图书馆。
Вы ведь уже решили передать это дело участку. Нет никакой необходимости звонить в библиотеку.
图书馆的管理员丽莎,似乎正在对工作上的一些事情感到恼火…
У библиотекаря Лизы возникли проблемы, связанные с работой...
欢迎,访客,来到这个简陋的图书馆。愿女神指引你寻求真理!
Добро пожаловать в мою скромную библиотеку. Да направит вас богиня в поисках мудрости!
丽莎的职责,一是整理图书馆中大量藏书,二是保障骑士团的药剂供应。
В обязанности Лизы входит не только упорядочивание гигантской коллекции книг ордена, но и учёт запаса зелий.
哈提的灵魂仍然和你相连,所以我需要你的帮助,请马上到风暴峭壁的图书馆来见我!
Твой дух и дух Хати по-прежнему связаны, так что мне понадобится твоя помощь! Немедленно отправляйся в мою библиотеку на Грозовой гряде!
“我们已经决定把这件事交给警局去处理了,所以没必要打给图书馆。
Мы ведь уже решили передать это дело участку. Нет никакой необходимости звонить в библиотеку.
我接通了加姆洛克公共图书馆,已经向他们的管理员介绍过你了。正在接通,2,1……
Центральная публичная библиотека Джемрока на проводе. Я сказала библиотекарю, что вы звоните. Соединяю через 2... 1...»
пословный:
图书馆 | 助理 | ||
библиотека
|
1) помогать в работе, ассистировать; вспомогательный
2) помощник, ассистент
|